Los demás fueron puestos en libertad el 17 y el 31 de marzo y el 5 de abril. | UN | أما اﻵخرون فقد ذكر أنه أطلق سراحهم في ١٧ و ٢١ آذار/مارس و ٥ نيسان/ابريل. |
Una innovación reciente ha sido la introducción de un programa de vigilancia voluntaria de los delincuentes puestos en libertad a cargo de miembros adecuados de la comunidad libre. | UN | وحدث مؤخرا تجديد مبتكر هو ادخال مخطط للاشراف الطوعي على المذنبين المفرج عنهم عن طريق أعضاء مناسبين من المجتمع المحلي. |
Según parece se les informó de que quienes no habían sido detenidos anteriormente serían puestos en libertad de inmediato. | UN | وأفيد بأنهم أبلغوا بأن الأشخاص الذين لم يتعرضوا فيما مضى للاعتقال سيتم الإفراج عنهم فوراً. |
Las autoridades norteamericanas ni siquiera instruyeron de cargos a los secuestradores, y estos fueron puestos en libertad cuatro días después. | UN | لم توجه السلطات الأمريكية ولا حتى اتهامات قضائية للخاطفين، وتم إطلاق سراح هؤلاء بعد ذلك بأربعة أيام. |
Según los medios de comunicación, fueron puestos en libertad pasadas unas horas. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، تم إطلاق سراحهم بعد ساعات قليلة. |
Varios fueron detenidos sin cargos durante cuatro meses y medio y posteriormente puestos en libertad. | UN | واحتجز البعض بدون اتهامهم لفترات تصل إلى أربعة أشهر ونصف ثم أُطلق سراحهم. |
Ciento veinte de los 5.000 presos que han sido puestos en libertad condicional desde 2008 fueron condenados por delitos de corrupción. | UN | ومن بين 000 5 سجين أفرج عنهم إفراجا مشروطا منذ عام 2008 يوجد 120 سجينا مدانا بجرائم فساد. |
Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. | UN | وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة. |
Sin embargo, se habrían negado visados de tránsito para entrar en Croacia a 26 de los que habían sido puestos en libertad. | UN | غير أنه أفيد برفض اصدار تأشيرات لدخول كرواتيا لستة وعشرين شخصا من بين اﻷشخاص الذين أطلق سراحهم. |
Doscientos trece colonos quedaron detenidos, aunque después del anochecer de ese mismo día fueron puestos en libertad. | UN | وألقي القبض على ٢١٣ من المستوطنين ولكن أطلق سراحهم في ذات المساء بعد غروب الشمس. |
La situación jurídica de los detenidos puestos en libertad no se ha aclarado y constituye uno de los elementos que influyen en la decisión de éstos de abandonar Eslavonia occidental. | UN | ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية. |
La situación jurídica de los detenidos puestos en libertad no se ha aclarado y constituye uno de los elementos que influyen en la decisión de éstos de abandonar Eslavonia occidental. | UN | ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية. |
Sin embargo, los palestinos se quejaron de que la mayoría de éstos eran presos administrativos o presos que ya tenían que haber sido puestos en libertad. | UN | إلا أن الفلسطينيين يشكون رغم ذلك من أن غالبية المفرج عنهم كانوا محتجزين إداريا أو سجناء كان من المقرر الإفراج عنهم. |
Todos fueron posteriormente puestos en libertad, pero algunos están en espera de ser juzgados por sus actividades de protesta, que son constitutivas de delitos y pueden dar lugar a su encarcelamiento. | UN | وتم الإفراج عنهم جميعا، غير أن البعض يحاكمون بسبب الأنشطة الاحتجاجية بناء على تهم جنائية قد تؤدي بهم إلى سجنهم. |
Según el apartado 1) del artículo 189 de la Ley de migración de 1958, los detenidos no pueden ser puestos en libertad bajo ninguna circunstancia. | UN | وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة لعام 1958، لا يجوز إطلاق سراح المحتجزين تحت أي ظرف من الظروف. |
Tras pasar tres días en un sótano oscuro, los detenidos fueron puestos en libertad el 2 de enero de 1992. | UN | وبعد أن أمضى المعتقلون ثلاثة أيام في قبو مظلم، تم إطلاق سراحهم في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
No se había hecho ninguna declaración en el sentido de que todos ellos hubieran sido puestos en libertad. | UN | ولم يقدم أي بيان يفيد بأنه أُطلق سراحهم جميعاً. |
Fueron sentenciados varios ex militares o sus colaboradores por violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, principalmente en el Departamento del Centro, aunque otros fueron puestos en libertad y varias órdenes de detención siguieron pendientes. | UN | وصدرت أحكام على مجموعة صغيرة من اﻷفراد العسكريين السابقين والمتعاونين معهم بسبب انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مقاطعة الوسط، ولكن آخرين أفرج عنهم أو لا تزال أوامر القبض عليهم معلقة. |
El número de detenidos no deja de aumentar, pese a que algunos han sido puestos en libertad. | UN | ومع أن بعض المحتجزين قد أُفرج عنهم فإن عدد المحتجزين لا يزال يزداد يوما بعد يوم. |
Observa que, pese a que la situación imperante en tal sentido ha mejorado, hay algunos rehenes que continúan detenidos. Deben ser puestos en libertad inmediatamente. | UN | وقال إن بلده يلاحظ رغم التحسن الذي طرأ في هذا الموضوع، لا يزال قسم من الرهائن محتجزين دائما، وينبغي اﻹفراج عنهم فورا. |
La mayoría de los niños fueron puestos en libertad tras breves períodos de adoctrinamiento político. | UN | وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية. |
A la mañana siguiente algunos fueron puestos en libertad, mientras que otros fueron trasladados a otro lugar en autobuses. | UN | وصباح اليوم التالي أطلق سراح بعض من احتجزوا طيلة الليل بينما اقتيد الآخرون بعيداً في حافلات. |
9. A principios de febrero de 1990, el Sr. Nelson Mandela y otros destacados presos políticos fueron puestos en libertad. | UN | ٩ - وفي أوائل شباط/فبراير ١٩٩٠ تم اﻹفراج عن السيد نيلسون مانديلا وغيره من السجناء السياسيين البارزين. |
Fueron puestos en libertad y permanecieron en La Habana a la espera de sentencia en segunda instancia. | UN | ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف. |
Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. | UN | وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات. |
Un funcionario en el Líbano y dos en la República Árabe Siria fueron detenidos y posteriormente puestos en libertad. | UN | كما جرى احتجاز موظفين اثنين في الجمهورية العربية السورية ثم أطلق سراحهما فيما بعد. |