ويكيبيديا

    "puestos superiores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناصب العليا
        
    • الوظائف العليا
        
    • مناصب عليا
        
    • الرتب العليا
        
    • وظائف عليا
        
    • أعلى المناصب
        
    • وظائف رفيعة
        
    • المناصب الرفيعة
        
    • المناصب القيادية
        
    • مناصب عالية
        
    • مناصب رفيعة
        
    • المراكز العليا
        
    • الوظائف القيادية
        
    • وظائف أعلى
        
    • والمناصب العليا
        
    Por ejemplo, unos incentivos auténticos pueden necesitar una estructura jerárquica para los capacitadores que ofrezca una paridad con los puestos superiores en la industria cliente. UN وعلى سبيل المثال، قد تقتضي الحوافز الحقيقية وضع هيكل هرمي للمدربين يتيح التعادل مع المناصب العليا في الصناعة العميلة.
    La división también se manifiesta en los cargos ejecutivos, donde la mayor parte de los puestos superiores están ocupados por hombres. UN ويوجد هذا التقسيم في الوظائف التنفيذية أيضا حيث يشغل الرجال معظم المناصب العليا.
    En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    Incluye la creación de un grupo de sucesión, que examinó la situación de los puestos superiores de todas las misiones y determinó los posibles reemplazos UN يتضمن إنشاء فريق معني بشؤون خلافة البعثات، يستعرض مركز الوظائف العليا في جميع البعثات، ويحدد المرشحين للإحلال
    Durante el período 1983-1996. el número de puestos superiores ocupados por mujeres en el sector público aumentó hasta alrededor del 10%. UN وارتفعت نسبة النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في القطاع العام في الفترة 1983-1996 إلى نحو 10 في المائة.
    En 2003 las mujeres totalizaban el 40% de las tres categorías de puestos superiores y el 72% de la fuerza de trabajo en los rangos inferiores. UN وفي عام 2003، كان مجموع النساء يُشكل 40 في المائة من الرتب العليا و 72 في المائة من القوى العاملة بأدنى الرتب.
    En el ínterin, se prevé que el sistema de las Naciones Unidas aumentará la contratación de mujeres calificadas para puestos superiores. UN وفي الوقت نفسه، يتوقع أن تكثف منظومة الأمم المتحدة تعيينها للمرشحات المؤهلات لشغل وظائف عليا رئيسية.
    Se respeta un criterio de plena proporcionalidad en todos los grados, incluidos los puestos superiores y de mando. UN ويتم احترام التناسب الكامل على جميع المستويات، بما في ذلك المناصب العليا ومناصب القيادة.
    Acoge con beneplácito el objetivo del Gobierno de lograr que por lo menos el 30% de los puestos superiores de la administración pública sean ocupados por mujeres. UN وهي ترحب بهدف الحكومة أن تشغل النساء ٣٠ بالمائة على اﻷقل من المناصب العليا في الخدمة المدنية.
    Hay predominio de hombres en los puestos superiores del sector público. UN يتفوق عدد الرجال في تولي المناصب العليا في القطاع العام.
    En los últimos años y, en particular, en los últimos meses, se ha nombrado a mujeres para que ocupen muchos puestos superiores en la administración pública. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبصفة خاصة في الشهور الأخيرة، تم تعيين نساء في كثير من المناصب العليا في الخدمة المدنية.
    El 5 por ciento de las 69 funcionarias que había en 2002 ocupaban puestos superiores, es decir, de embajadora, Alta Comisionada o Jefa de Misión. UN وبلغت نسبة الموظفات في المناصب العليا في عام 2002، 5 في المائة من أصل 69 موظفة في مناصب سفير/مفوض سامي/رئيس بعثة.
    Entre los ejemplos positivos, el Uruguay eliminó las disposiciones que impedían que agentes de policía mujeres ocuparan puestos superiores. UN ومن بين الأمثلة الإيجابية المقدمة، فقد ألغت أوروغواي الأحكام التي تمنع ضباط الشرطة الإناث من الوصول إلى الوظائف العليا.
    Sírvanse facilitar información sobre el efecto de esa Directiva en el número de mujeres que ocupan puestos superiores en la administración pública. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة.
    En los institutos de investigación también son escasas las mujeres que ocupan puestos superiores. UN وفي معاهد البحوث أيضاً كان يوجد عدد قليل من النساء في الوظائف العليا.
    La Ley de Igualdad de Trato ha tenido un impacto claro en la situación de los departamentos federales, donde la proporción de mujeres que ocupan puestos superiores ha ascendido del 18% al 27% en los últimos dos años. UN وقد أحدث قانون المساواة في المعاملة أثرا واضحا في الحالــة في الوزارات الاتحاديـــة التي زادت فيهــا نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا من 18 في المائــة إلى 27 في المائة في السنتين الماضيتين.
    Todavía son menos numerosas en los puestos superiores. UN وأضاف قائلا إن تمثيل المرأة في الرتب العليا أضعف أيضا.
    El número de mujeres que ocupan puestos superiores ha aumentado un 40% desde 2007. UN وقد ازداد عدد النساء المعينات في وظائف عليا بنسبة 40 في المائة منذ عام 2007.
    Para poder llegar a puestos superiores, las mujeres deben superar los prejuicios de la sociedad y estar dispuestas a asumir responsabilidades. También es importante que cuenten con el apoyo de su familia. UN ولكي تصل المرأة إلى أعلى المناصب عليها أن تتغلب على التحيزات السائدة في المجتمع، وأن تكون مستعدة لتولي المسؤولية، وأهم من ذلك أن تحظى بدعم الأسرة.
    Esto puede interpretarse como una limitación para la mujer en el nivel medio de la administración, pues a menudo no presenta su candidatura para puestos superiores porque le faltan la experiencia o los conocimientos necesarios para el ascenso. UN ومن الممكن أن ينظر إلى هذا باعتباره يفرض قيدا على النساء من المستوى الإداري المتوسط، فهؤلاء النساء كثيرا ما لا يتقدمن للحصول على وظائف رفيعة إزاء افتقارهن للخبرات أو المهارات الضرورية للترقية.
    La Oficina del Primer Ministro es actualmente la única Oficina en que las mujeres desempeñan un 50% de los puestos superiores. UN ومكتب رئيس الوزراء هو المكتب الوحيد، في الوقت الراهن، الذي تشغل النساء فيه 50 في المائة من المناصب الرفيعة.
    De conformidad con los datos de 2007, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático es de aproximadamente el 53%, y el porcentaje de mujeres que ocupan puestos superiores en el servicio diplomático ha aumentado al 16%. UN ومن واقع بيانات عام 2007 يمثل نصيب المرأة في السلك الدبلوماسي أكثر من 53 في المائة كما أن نصيب المرأة في شغل المناصب القيادية في السلك الدبلوماسي زاد إلى 16 في المائة.
    Lamentablemente, no se repite en el poder judicial esta tendencia al alto nivel de participación y son pocas las mujeres que ocupan puestos superiores. UN ومما يؤسف له أن نمط المستويات العالية من المشاركة لم يتكرر في سلك القضاء، حيث لم تصل سوى قلة من النساء إلى مناصب عالية.
    La mujer cumple funciones en todos los niveles de las misiones diplomáticas del país y en puestos superiores en las organizaciones subregionales. UN وتشغل النساء وظائف من كل المستويات في البعثات الدبلوماسية للبلد كما يتولين مناصب رفيعة في المنظمات دون الإقليمية.
    La Confederación del Comercio y la Industria de Noruega (NHO) está haciendo hincapié en la diversidad y en asegurar que haya más mujeres en puestos superiores. UN و " اتحاد المشاريع التجارية والصناعات النرويجية " يركِّز على التنوع وعلى ضمان زيادة عدد النساء في المراكز العليا.
    22. Todas las vacantes se anuncian a través de todos los medios de información disponibles, excepto los puestos superiores de dirección y los puestos de designación mediante ascenso, que pueden proveerse en el seno de la propia dependencia. UN ٢٢- ويُعلن عن كل الوظائف الشاغرة بكافة وسائل اﻹعلام الممكنة فيما عدا الوظائف القيادية ووظائف الترقيات التي يمكن شغلها من داخل الوحدة المعنية.
    El hecho de que los hombres a menudo ocupen en el trabajo puestos superiores a los de sus mujeres contribuye también a esta imagen. UN كما أن دور الذكور في شغل وظائف أعلى من وظائف زوجاتهن يساهم في هذا الوضع.
    Zimbabwe estableció la meta del 50% de representación femenina en el parlamento y en puestos superiores de la administración pública para el año 2015. UN وفي زمبابوي، حُددت النسبة المتوخاة للنساء في البرلمان والمناصب العليا في الخدمة المدنية في 50 في المائة بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد