ويكيبيديا

    "puestos vacantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشواغر في
        
    • الوظائف الشاغرة في
        
    • وظائف شاغرة في
        
    • وظيفة شاغرة في
        
    • مقاعد شاغرة في
        
    • الشواغر البالغة
        
    • بالشواغر القائمة في
        
    • الوظائف الشاغرة خلال
        
    • الوظائف الشاغرة على
        
    • شواغر في
        
    • الشواغر الموجودة في
        
    • لوظائف شاغرة في
        
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Se preguntó qué planes había para llenar los puestos vacantes en la ONURS. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Gran parte de ello podía atribuirse al gran número de puestos vacantes en este programa a fines de 1996 y en la primera mitad de 1997 que ha tenido por consecuencia gastos inferiores de personal y de viajes. UN ويعزى هذا اﻷمر في غالبيته إلى وجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذا البرنامج حتى نهاية عام ٦٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٧٩٩١، مما نتج عنه انخفاض في تكاليف الموظفين والسفر.
    En el párrafo 56 infra se informa sobre los progresos hechos en la provisión de puestos vacantes en la secretaría. UN وترد في الفقرة ٦٥ أدناه معلومات عن التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة في اﻷمانة.
    Con todo, el Secretario General indica que los Departamentos realizaron una intensa campaña para llenar puestos vacantes en la segunda mitad de 2011 y recurrir menos a los anuncios de vacantes temporarias. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    * Oportunidad de solicitar puestos vacantes en otras organizaciones de las Naciones Unidas como candidatos internos. UN فرصة التقدم بطلب لشغل وظيفة شاغرة في منظمات أخرى للأمم المتحدة كمرشحين داخليين
    Este sistema permitiría ampliar la experiencia de los funcionarios y llenar más fácilmente puestos vacantes en todos los lugares de destino, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Este sistema permitiría ampliar la experiencia de los funcionarios y llenar más fácilmente puestos vacantes en todos los lugares de destino, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    La secretaría también ha decidido anunciar los puestos vacantes en publicaciones dirigidas a profesionales competentes de las Partes no incluidas en el anexo I. UN كما قررت الأمانة نشر إعلانات عن الشواغر في المنشورات التي تستهدف الفنيين المعنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    En concreto, tuvo lugar el nombramiento del Director Ejecutivo y de otros puestos vacantes en las esferas de la investigación, las políticas y de los contactos comunitarios. UN فقد تم في هذا الصدد تعيين المدير التنفيذي، كما تم شغل الشواغر في مجالات الأبحاث والسياسة والاتصال بالمجتمع.
    15. Tras la transferencia, todos los funcionarios de servicios generales de la OSP de las Naciones Unidas que soliciten puestos vacantes en el PNUD serán tenidos en cuenta como candidatos, de conformidad con los procedimientos vigentes. UN ١٥ - وفي أعقاب النقل، سيعتبر جميع موظفي فئة الخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الذين يتقدمون بطلبات لملء الشواغر في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرشحين حسب الترتيبات القائمة.
    La reducción de personal y la supresión de puestos vacantes en la Sección Laboral desde 1999 han aumentado los problemas del Departamento. UN وعمليات تخفيض عدد الوظائف وإلغاء الوظائف الشاغرة في شعبة العمل منذ عام 1999 زادت من تفاقم المشاكل التي تواجهها الإدارة.
    ascensos exclusivamente a la movilidad no era el mejor criterio para cubrir puestos vacantes en lugares de destino poco populares. UN فربط الترقية بالتنقل فقط ليس أفضل النهج لملء الوظائف الشاغرة في مراكز العمل التي لا تلقى قبولا عاما.
    Una constante tasa alta de puestos vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz puede dificultar su funcionamiento efectivo y eficiente. UN وربما يعوق استمرار ارتفاع نسبة الوظائف الشاغرة في بعثات حفظ السلام فعالية الأداء وكفاءته.
    El cupo para maestras de escuelas públicas de enseñanza primaria asciende al 60% de todos los puestos vacantes en ese nivel de enseñanza. UN وقد كانت حصة المرأة في وظائف معلمي المدارس الابتدائية 60 في المائة من جميع الوظائف الشاغرة في المدارس الابتدائية الحكومية.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la iniciativa dirigida a cubrir los puestos vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y alienta al Departamento a que redoble sus esfuerzos al respecto. UN ترحب اللجنة بمبادرة شغل الوظائف الشاغرة في مقر الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    En opinión de la Comisión, mientras haya puestos vacantes en la Oficina del Fiscal, el personal temporario general adicional para períodos de mayor actividad podría sufragarse con los recursos para puestos vacantes. UN وترى اللجنة أنه طالما كانت هناك وظائف شاغرة في مكتب المدعي العام، يمكن تحميل المساعدة المؤقتة العامة الإضافية لدعم فترات الذروة على موارد الوظائف الشاغرة.
    :: En algunas misiones había puestos vacantes en la Dependencia de Combustible que deberían cubrirse de inmediato para asegurar el cumplimiento de las funciones de gestión del combustible. UN :: وفي بعض البعثات كانت هناك وظائف شاغرة في وحدة الوقود ينبغي ملؤها فورا لكفالة أداء مهام إدارة الوقود على الوجه الصحيح.
    * Oportunidad de solicitar puestos vacantes en otras organizaciones de las Naciones Unidas como candidatos internos. UN فرصة التقدم بطلب لشغل وظيفة شاغرة في منظمات أخرى للأمم المتحدة كمرشحين داخليين
    75. En el sector económico y social se han identificado 22 puestos vacantes en la presente etapa de la reestructuración. UN ٧٥ - وتم تحديد اثنتين وعشرين وظيفة شاغرة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي في المرحلة الراهنة من إعادة التشكيل.
    Además, hay dos puestos vacantes en el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y tres en el de Europa occidental y otros Estados para miembros cuyos mandatos terminarán el 31 de diciembre de 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد مقعدان شاغران في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثلاثة مقاعد شاغرة في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة للأعضاء الذين ستنتهي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    a Las estimaciones de costos para 2004/2005 incluyen un 10% de puestos vacantes en comparación con un 15% de puestos vacantes aplicado en 2003/2004. UN (أ) تشمل التكاليف التقديرية للفترة 2004/2005 نسبة للشواغر قدرها 10 في المائة مقابل نسبة الشواغر البالغة 15 في المائة المطبقة في الفترة 2003/2004.
    Los oradores también pidieron que se informara a las misiones permanentes en Ginebra sobre los puestos vacantes en la secretaría. UN وطلب المتحدثون أيضاً إعلام البعثات الدائمة في جنيف بالشواغر القائمة في الأمانة.
    La Oficina comunicó a la Junta que había adoptado medidas para contratar funcionarios para esos puestos vacantes en el año 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه اتخذ إجراءات لتعيين موظفين في هذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    Se dio publicidad a los puestos vacantes en Galaxy, exclusivamente para candidatos internos. UN وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية.
    Actualmente no hay puestos vacantes en el cuadro de servicios generales. UN ولا يوجد حاليا أي شواغر في الوظائف من فئة الخدمات العامة.
    Actualmente hay nuevos puestos vacantes en la CAPI debido a jubilaciones, traslados, dimisiones, etc. Los puestos vacantes de la categoría P-4 y categorías inferiores se han anunciado o se anunciarán en breve en Galaxy y se espera que todos ellos queden cubiertos antes del 31 de diciembre de 2005. UN وفي الوقت الحاضر، ظهرت شواغر جديدة في لجنة الخدمة المدنية الدولية نجمت عن الإحالات إلى التقاعد والانتقالات والاستقالات، إلخ ويجري الإعلان حاليا عن الشواغر الموجودة في الرتبة ف-4 فأقل في نظام غالاكسي، ومن المتوقع أن تُشغل جميع هذه الشواغر قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    No obstante, cuando se seleccionaran candidatos externos para puestos vacantes en la Organización, las proporciones entre hombres y mujeres de los departamentos y de la Organización en su conjunto podrían verse afectadas, de la misma forma que sucede con el actual sistema de selección de personal. UN إلا أنه عند اختيار مرشحين خارجيين لوظائف شاغرة في المنظمة، يمكن للنسب بين الجنسين في الإدارات وفي المنظمة ككل أن تتأثر، مثلما هو شأنها في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد