ويكيبيديا

    "punto de culminación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقطة الإنجاز في
        
    • نقطة الإكمال في
        
    • مرحلة الإنجاز في
        
    • نقطة الإتمام في
        
    • نقطة الاكتمال في
        
    • نقطة الاستكمال في
        
    Se prevé que dos de los tres países que llegaron al punto de decisión alcancen el punto de culminación en el segundo semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    Por ejemplo, en Uganda la relación aumentó por encima del 300% en tres años después de alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa para los PPME. UN وعلى سبيل المثال، تضخمت النسبة في حالة أوغندا إلى أكثر من 300 في المائة في غضون ثلاث سنوات بعد بلوغها نقطة الإنجاز في إطار المبادرة.
    En primer lugar, el compromiso sólo afecta a 18 países que han alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los PPME, dejando fuera a muchos más países de ingresos bajos y medios que tienen dificultades para atender el servicio de la deuda. UN فأولا، وقبل كل شيء، لا تشمل الصفقة إلا 18 بلداً بلغت نقطة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يترك الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تواجه صعوباتها في خدمة الديون.
    Además, el Fondo tiene previsto aliviar las deudas de otros países de África en cuanto lleguen al punto de culminación en el marco de la Iniciativa. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    El Camerún alcanzó el punto de culminación en abril de 2006 y la República del Congo llegó al punto de decisión en marzo de 2006. UN وبلغت الكاميرون نقطة الإكمال في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En primer lugar, el compromiso sólo afecta a 18 países que han alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los PPME, dejando fuera a muchos más países de ingreso bajo y medio que tienen dificultades para hacer frente al servicio de la deuda. UN فأولا، وقبل كل شيء، لا تشمل الصفقة إلا 18 بلدا هي البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يترك الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تواجه صعوباتها في خدمة الديون.
    En 2010, el Afganistán alcanzó el punto de culminación en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, con lo que el número de países en desarrollo sin litoral que cumplen los requisitos llegó a 12. UN وفي عام 2010، وصلت أفغانستان إلى نقطة الإتمام في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يزيد عدد البلدان النامية غير الساحلية المؤهلة إلى 12 بلدا.
    Esos siete países ya han llegado al punto de decisión y está previsto que alcancen el punto de culminación en los próximos dos años. UN وبلغت هذه البلدان السبعة بالفعل نقطة القرار، ومن المرتقب أن تصل إلى نقطة الاكتمال في غضون السنتين التاليتين.
    La República Centroafricana también ha realizado algunos avances hacia el punto de culminación en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y el Banco continuará respaldando estos esfuerzos. UN وقد أحرزت جمهورية أفريقيا الوسطى تقدما في اتجاه بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وسوف يواصل البنك دعمه لتلك الجهود.
    Burundi alcanzó el punto de culminación en enero de 2009 y celebró una reunión con el Club de París en marzo de 2009. UN 37 - وبلغت بوروندي نقطة الإنجاز في كانون الثاني/يناير 2009 وعقد نادي باريس اجتماعاً بشأنها في آذار/مارس 2009.
    Diez países en desarrollo sin litoral habían llegado al punto de culminación, en 2009, en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وكان عشر من البلدان النامية غير الساحلية قد بلغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2009.
    El hecho de que el Congo haya alcanzado hace poco el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados constituye un contexto favorable para el establecimiento de dichas alianzas. UN وقد بلغت الكونغو مؤخرا نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو ما يهيئ ظرفا ملائما لتنمية هذه الشراكات.
    Liberia había alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, lo que le proporcionó unos 4.600 millones de dólares para alivio de la deuda, y formaba parte del programa de actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد وصلت ليبريا إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يتيح لها تخفيف عبء الديون بحوالي 4.6 بلايين دولار، وهي مدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Por consiguiente, aunque esa actuación no está comprendida en su mandato, la Configuración debe apoyar al Gobierno para ayudarlo a alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y reducir la carga de su deuda. UN وبالتالي، فإن التشكيلة مطالبة بدعم الحكومة لبلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقليص من عبء الدين، رغم أن المسألة لا تدخل ضمن ولاية العمل المنوطة بها.
    En 2001 se consideró que reunía todas las condiciones, por lo que en 2003 el Camerún preparó un documento estratégico de reducción de la pobreza, y alcanzó el punto de culminación en 2006. UN وقد اعتُبرت الكاميرون مؤهلة منذ عام 2001، فأعدت ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2003 وبلغت نقطة الإكمال في عام 2006.
    Únicamente Uganda, Bolivia, la República Unida de Tanzania, Mozambique, Burkina Faso y Mauritania habían alcanzado el punto de culminación en julio de 2002, y los avances siguen siendo más lentos que los previstos. UN ولم تبلغ نقطة الإكمال في تموز/يوليه 2002 سوى أوغندا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وبوركينا فاسو وموريتانيا، وظل التقدم أبطأ من المتوقع.
    Cinco países que alcanzaron su punto de culminación en 2004 obtuvieron una reducción del saldo de su deuda equivalente a la cuota que correspondía al Club de París en la suma total destinada al alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa, y en todos los casos los acreedores contrajeron compromisos bilaterales adicionales para reducir todavía más las cargas de la deuda. UN وخمسة من البلدان التي وصلت إلى نقطة الإكمال في 2004 حصلت على تخفيض في أرصدة ديونها بوصفه حصة نادي باريس في مجموع المبالغ التي خففت من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وفي جميع الحالات كان الدائنون يعلنون عن التزامات إضافية تهدف إلى زيادة التخفيف من أعباء الديون.
    En la IADM hay una asimetría. Al condonar el 100% de la deuda multilateral pendiente de los países pobres muy endeudados que alcanzaron el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y no aliviar la deuda de los países pobres moderadamente endeudados, la IADM no premia a los países de ingresos bajos que logran mantener niveles bajos de deuda. UN 16 - وتتسم هذه المبادرة بالتفاوت؛ فبإلغاء 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعدم إتاحة أي تخفيف لعبء الدين لفائدة البلدان الفقيرة المتوسطة الدائنية، لا تكافئ المبادرة المتعددة الأطراف البلدان المنخفضة الدخل التي تتمكن من إبقاء مستويات ديونها منخفضة.
    a) Los esfuerzos que ha hecho para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que le han permitido aliviar la deuda y liberar así recursos adicionales para los sectores prioritarios de la salud; UN (أ) الجهود المبذولة لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي سمحت بتخفيف الديون وبالتالي بالإفراج عن المزيد من الموارد لاستخدامها في المجالات ذات الأولوية في قطاع الصحة؛
    a) Los esfuerzos realizados por el Estado parte para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que ha permitido aliviar la deuda y liberar recursos adicionales para los sectores prioritarios de la salud; UN (أ) الجهود المبذولة لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي سمحت بتخفيف الديون وبالتالي بالإفراج عن المزيد من الموارد لاستخدامها في المجالات ذات الأولوية في قطاع الصحة؛
    Uganda, el primer país en llegar al punto de culminación en el marco de la iniciativa ampliada, en septiembre de 2000, se benefició de una operación sobre el saldo de la deuda mediante la cual la anterior reducción de la deuda se ajustó a las condiciones de Colonia. UN واستفادت أوغندا التي كانت أول بلد وصل إلى نقطة الإتمام في الإطار المعزز، في أيلول/سبتمبر 2000، من عملية توحيد الدين التي وصل بمقتضاها التخفيض السابق للدين إلى مستوى شروط كولونيا.
    Era particularmente inquietante que los países que habían alcanzado o estaban por alcanzar el punto de culminación en relación con la Iniciativa para los PPME se encontraran en una situación insostenible en cuanto a la deuda. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن البلدان التي بلغت أو هي بصدد بلوغ نقطة الاكتمال في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد باتت تجد أنفسها في حالة مديونية لا يمكن تحملها.
    El Camerún alcanzó el punto de culminación en abril de 2006 y en junio de 2006 se celebró la reunión del Club de París destinada a aliviar la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وبلغ الكاميرون نقطة الاستكمال في نيسان/أبريل 2006، وانعقد اجتماع نادي باريس في حزيران/يونيه 2006 للنظر في تخفيف عبء ديون هذا البلد في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد