ويكيبيديا

    "punto focal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركز التنسيق
        
    • جهة التنسيق
        
    • جهة الوصل
        
    • مراكز التنسيق
        
    • مركز تنسيق
        
    • جهة تنسيق
        
    • جهة اتصال
        
    • جهة الاتصال
        
    • مسؤول التنسيق
        
    • جهة وصل
        
    • مركز اتصال
        
    • نقطة اتصال
        
    • جهة تنسيقية
        
    • نقطة محورية
        
    • برفع الأسماء
        
    El plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010 debe seguir siendo el punto focal para la consolidación del marco de no proliferación. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أن تظل خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 مركز التنسيق في تعزيز إطار عدم الانتشار.
    El punto focal debe establecer directrices para el personal de la OACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    Se ha nombrado a este último nuevo punto focal del Gobierno para todas las cuestiones relacionadas con el mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados. UN وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    En 2008 no se aceptaron siete solicitudes de supresión de la Lista, de las que tres habían sido presentadas por conducto del punto focal. UN ولم تتم الموافقة على 7 من طلبات رفع الأسماء من القائمة في عام 2008، تم تقديم ثلاثة منها عن طريق عملية جهة التنسيق.
    El Ministerio de Agricultura ha sido identificado como el punto focal nacional para la Convención. UN وعُينت وزارة الزراعة لتكون جهة الوصل الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقية.
    37. Decide que el mecanismo del punto focal establecido en la resolución 1730 (2006) podrá: UN 37 - يقرر أن آلية مراكز التنسيق المنشأة بالقرار 1730 (2006) يجوز لها:
    Ello se debía principalmente a la falta de un punto focal en el que pudieran converger las expectativas y la acción de los posibles interesados. UN وكان أحد الأسباب الرئيسية لذلك هو عدم وجود مركز تنسيق ذي حجية يمكن أن تلتقي فيه توقعات وأعمال أصحاب المصلحة المعنيين.
    El punto focal debe establecer directrices para el personal del ACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    El punto focal debe establecer directrices para el personal del ACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. UN ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المفوضية بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها.
    El orador cree que el punto focal siempre se financió exclusivamente con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وهو يعتقد أن مركز التنسيق ظل يُمول على الدوام وبشكل حصري من موارد خارجة عن الميزانية.
    7. El punto focal transmitirá al Comité todas las comunicaciones que reciba de los Estados Miembros, a título informativo. UN 7 - يحيل مركز التنسيق جميع البلاغات التي يتلقاها من الدول الأعضاء إلى اللجنة لغرض العِلم.
    Tal como se informó anteriormente al CTC, se recuerda que se ha dispuesto cambiar el punto focal argentino para los temas del CTC, que había sido comunicado en el primer informe nacional. UN وكما سبق أن أبلغنا لجنة مكافحة الإرهاب، نورد في ما يلي جهة التنسيق الجديدة في جمهورية الأرجنتين للمسائل ذات الصلة بلجنة مكافحة الإرهاب، التي استبدلت وفقا لما جاء في التقرير الأول:
    Se convino en que el Ministerio de Relaciones Exteriores ejerciera las funciones de punto focal del Gobierno y que se creara un grupo de trabajo interministerial para tener un foro en el que se pudieran estudiar los informes y los resultados de las actividades de supervisión. UN واتُفق على أن تؤدي وزارة الخارجية دور جهة التنسيق الحكومية وعلى تشكيل فريق عامل مشترك بين الوزارات يكون بمثابة منتدى تناقش فيه التقارير ونتائج أنشطة الرصد.
    Hasta la fecha, el punto focal ha recibido respuestas positivas del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe y de la secretaría de la Unión Africana. UN وتلقت جهة التنسيق حتى الآن ردودا إيجابية من وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمانة الاتحاد الأفريقي.
    En la actualidad, el punto focal, que cuenta con la ayuda de todas las partes interesadas, está elaborando los detalles del programa. UN وفي الوقت الحاضر، فإن جهة الوصل تعمل بشأن تفاصيل البرنامج وذلك بمساعدة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Actúa como punto focal de Sudán de la red mundial de ONG interesadas por la lucha contra la desertificación. UN وهي بمثابة جهة الوصل السودانية مع شبكة المنظمات غير الحكومية العالمية التي تعمل من أجل مكافحة التصحر.
    37. Decide que el mecanismo del punto focal establecido en la resolución 1730 (2006) podrá: UN 37 - يقرر أن آلية مراكز التنسيق المنشأة بالقرار 1730 (2006) يجوز لها:
    El primero de esos proyectos consistió en establecer un punto focal central para todos los servicios que necesitan las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN وتتمثل أول هذه المشاريع في إقامة مركز تنسيق مركزي لجميع الخدمات التي تطلبها البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Una vez terminado éste, se nombró a un nuevo punto focal, encargado de facilitar la cooperación con el Grupo. UN فجرى بعدها تعيين جهة تنسيق جديدة كلفت بمهمة تسهيل التعاون مع الفريق.
    Designación de un punto focal para reforzar la cooperación y el intercambio de información con el Grupo de Expertos UN تعيين جهة اتصال بغية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع فريق الخبراء
    Se desempeña como punto focal, representando a la agencia en la preparación del Plan de Acción de Derechos Humanos de Filipinas en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو جهة الاتصال التي تمثل الوكالة في إعداد خطة عمل الفلبين في مجال حقوق الإنسان تنفيذا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los días 27 de junio y 9 de agosto, el punto focal transmitió al Comité información adicional del solicitante. UN وفي 27 حزيران/يونيه و 9 آب/أغسطس، أحال مسؤول التنسيق إلى اللجنة معلومات إضافية من مقدم الطلب.
    El Centro había de transformarse en un punto focal para ideas y tecnologías innovadoras. UN ومن المقرر أن يصبح المركز جهة وصل لﻷفكار الابداعية والتكنولوجيات.
    La OMS ha establecido el punto focal sobre pueblos indígenas, para atender todo lo relacionado con los programas indígenas. UN ٦٣ - وأنشأت منظمة الصحة العالمية مركز اتصال يعنى بالشعوب اﻷصلية لمعالجة جميع المسائل المتصلة ببرامج الشعوب اﻷصلية.
    La Dependencia Común de Inspección concluyó que se debía designar un punto focal para encomendarle el desempeño de esta función a nivel de toda la Organización. UN وخلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى ضرورة تكليف نقطة اتصال بتولي هذه المسؤولية نيابة عن المنظمة ككل.
    El mecanismo previsto permitiría a las personas remitir sus peticiones para ser excluidos de la lista a un punto focal establecido dentro de la Secretaría. UN وستتيح الآلية المتوخاة الفرصة للأفراد لتقديم طلبات رفع أسمائهم إلى جهة تنسيقية في الأمانة العامة.
    Estoy en el punto focal de la relación, así que soy la bisagra. Open Subtitles أنا في نقطة محورية في العلاقة، لذلك أنا المفصلي.
    La lista se actualizó en consecuencia, y el Presidente del Comité informó al punto focal de la decisión del Comité. UN وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد