Se prevé que la tasa de incremento de la producción mundial será de alrededor del 2,5%, casi un punto porcentual menos que la de 1997. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن الناتج العالمي سينمو بحوالي ٢,٥ في المائة، أي أقل من عام ١٩٩٧ بما يقارب نقطة مئوية واحدة. |
Sin embargo, la tasa de crecimiento aumentó en 1997 en un punto porcentual, al 3,8 por ciento, impulsada por la pujante demanda del sector privado. | UN | ومع ذلك فقد ارتفع النمو نقطة مئوية كاملة فبلغ ٣,٨ في المائة في عام ١٩٩٧، مدفوعا بطلب قوي من القطاع الخاص. |
En parte debido a las medidas antiinflacionarias, en 1995 la tasa de crecimiento disminuyó en aproximadamente medio punto porcentual. | UN | والى حد ما بسبب الجهود المبذولة لكبح التضخم، هبط معدل النمو في عام ١٩٩٥ حوالي نصف نقطة مئوية. |
La proporción de mujeres había aumentado del 22,0% al 27,5%, o sea un aumento de algo más de 1 punto porcentual por año. | UN | وارتفعت نسبة المرأة من ٢٢ في المائة إلى ٢٧ في المائة. وهي زيادة تشكل أكثر بقليل من نقطة مئوية واحدة في السنة. |
Un aumento de 1 punto porcentual de la relación entre el capital y los activos exigida daría lugar a una reducción de la tasa de crecimiento anual media de 0,04 puntos porcentuales. | UN | فزيادة النسبة المطلوبة لرأس المال بنقطة مئوية واحدة تؤدي عادة إلى خفض متوسط معدل النمو السنوي بنسبة 0.04 في المائة. |
En 1998, el crecimiento del PIB permaneció en el 3,1% para todael África al sur del Sáhara; con exclusión de los países devastados por las guerras, la tasa de crecimiento es casi un punto porcentual más alta. | UN | وبلغ معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٨ ٣,١ في المائة؛ واذا استبعدت البلدان التي مزقتها الحروب، فإن معدل النمو يزيد نحو نقطة مئوية واحدة. |
En la mayoría de los casos, las tasas de crecimiento previstas para 1998 se han redondeado al medio punto porcentual más próximo. | UN | في معظم الحالات ترد التنبؤات المتعلقة بمعدل النمو لعام ١٩٩٨ مقربة إلى أقرب ربع نقطة مئوية. |
Para los países en desarrollo, las tasas se han incrementado del 53% en 1990 al 58% en 1997, lo que sólo representa un cambio de aproximadamente medio punto porcentual por año. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ارتفعت المعدلات من ٥٣ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٥٨ في المائة عام ١٩٩٧، وهو تغيير لا يتجاوز نصف نقطة مئوية كل سنة. |
En la mayoría de los casos, las tasas de crecimiento previstas para 1998 se han redondeado al medio punto porcentual más próximo. | UN | في معظم الحالات ترد التنبؤات المتعلقة بمعدل النمو لعام 1999 مقربة إلى أقرب ربع نقطة مئوية. |
La marcada reducción del crecimiento repercutió negativamente en la situación laboral y la tasa de ocupación declinó más de medio punto porcentual. | UN | وقد أضر الانخفاض الحاد للنمو بسوق اليد العاملة، حيث انخفض معدل العمالة بما يزيد على نصف نقطة مئوية. |
En la Argentina, el coeficiente de empleo disminuyó un punto porcentual, con una caída mayor en el Gran Buenos Aires. | UN | وفي الأرجنتين، انخفضت نسبة البطالة بمقدار نقطة مئوية واحدة، وكان أكبر انخفاض لها في المنطقة المتروبولية لبوينوس أيريس. |
La tasa de uso de anticonceptivos aumentó por lo menos en un punto porcentual por año en la mayor parte de los países en desarrollo, mientras que se mantuvo bastante estable en niveles altos en los países desarrollados. | UN | فقد ارتفع معدل انتشار وسائل منع الحمل بنسبة نقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة في غالبية البلدان النامية. |
La mayoría de estas economías conservarán o acelerarán su ritmo de crecimiento y, en comparación con 2005, la tasa de crecimiento global del PIB en su conjunto aumentará del orden de medio punto porcentual en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تستمر أو تتسارع وتيرة النمو الحالية في معظم هذه الاقتصادات، وأن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي في المنطقة بحوالي نصف نقطة مئوية في عام 2006. |
En la mayoría de los casos, el cambio en el consumo de cocaína durante la vida no fue superior a un punto porcentual. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، كان التغير في معدل تعاطي الكوكايين في وقت ما أثناء الحياة ضمن نقطة مئوية واحدة. |
En el decenio de 1990, y más en concreto entre 1992 y 1998, la tasa de analfabetismo disminuyó como promedio un punto porcentual al año. | UN | ففي التسعينات، وبشكل أكثر تحديداً، فيما بين عامي 1992 و1998، تراجع معدل الأمية بمتوسط نقطة مئوية في العام. |
El ritmo de aumento ha sido particularmente rápido en los países de Asia Oriental y Asia Centromeridional, donde el aumento promedio anual ha sido de 1 punto porcentual. | UN | وتسارعت وتيرة الزيادة بوجه خاص في شرق آسيا وجنوب آسيا الوسطى، محققة في المتوسط نقطة مئوية واحدة في السنة. |
Esto se traduce en un aumento medio de menos de 1 punto porcentual por año, lo que es motivo de preocupación. | UN | وهذا يدل على زيادة متوسطها أقل من نقطة مئوية واحدة سنويا، الأمر الذي يدعو إلى القلق. |
La tasa de las niñas es ligeramente superior a la de los niños, aunque las diferencias son menores a un punto porcentual en la mayoría de los años. | UN | ومعدل التحاق الفتيات أعلى قليلاً من معدل التحاق الفتيان، وإن كانت الفروق أقل من نقطة مئوية واحدة في معظم السنوات. |
Una variación de un punto porcentual de las tasas supuestas de las tendencias de los costos médicos tendría los siguientes efectos: | UN | وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف: |
Aunque la tasa de inflación de Indonesia pareció aumentar en un punto porcentual en 1995, debido a elevadas presiones de la demanda y al ajuste al alza de algunos precios administrados, se prevé que se reduzca al 8% el próximo año, pues se estaban aplicando políticas más estrictas para controlar el aumento de los precios. | UN | ورغم أن معدل التضخم في اندونيسيا ازداد، على ما يبدو، بنقطة مئوية واحدة في عام ١٩٩٥، بسبب ضغوط الطلب المرتفعة وتعديل بعض اﻷسعار الخاضعة للرقابة، نحو الارتفاع، من المتوقع أن ينخفض المعدل إلى ٨ في المائة في العام القادم نتيجة السياسات الصارمة المتبعة لمقاومة ارتفاع اﻷسعار. |
América Latina y el Caribe está creciendo a un 1,8% al año, es decir a una tasa inferior a un punto porcentual completo. | UN | وينمو السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بسرعة أبطأ من ذلك بنقطة مئوية كاملة )بنسبة ١,٨ في المائة سنويا(. |
También apoyamos las recomendaciones relacionadas con el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo que prestan los países industrializados de una décimo de punto porcentual, a saber, del 0,44% al 0,54% del producto interno bruto en 2005. | UN | ونؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الصناعية بنسبة واحد من عشرة من واحد في المائة من 0.44 إلى 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |