ويكيبيديا

    "puso de relieve el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأبرز
        
    • وسلطت الضوء على
        
    • وسلط الضوء على
        
    • سلط الضوء على
        
    • ألح عليه
        
    • ووجه الانتباه إلى
        
    • وسلﱠطت الممثلة الضوء على
        
    • أبرز ذلك
        
    • وسلّطت الضوء على
        
    Su creación puso de relieve el rol que comenzaría a adquirir en adelante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأبرز إنشاؤها الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة من الآن فصاعداً.
    Una delegación puso de relieve el papel vital de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. UN وأبرز أحد الوفود الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن.
    La Cumbre Mundial también puso de relieve el papel de la mujer en la prevención y resolución de conflictos. UN وأبرز مؤتمر القمة أيضا دور المرأة في منع الصراعات وحلها.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve el papel que debían desempeñar como agentes de primera línea de protección de los derechos humanos en las Naciones Unidas de la actualidad. UN وسلط الضوء على الدور الذي يطلعون به كجهات فاعلة تمثل خط الحماية الأول في الأمم المتحدة اليوم.
    La UNODC apoyó el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que puso de relieve el papel fundamental del sistema de justicia penal en el desarrollo del estado de derecho. UN وقد دعم المكتب بنجاح عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سلط الضوء على الدور المحوري الذي يضطلع به نظام العدالة الجنائية في تطوير سيادة القانون.
    La encuesta reveló una mejora espectacular del estado nutricional de la población y también puso de relieve el carácter precario de la seguridad alimentaria en esa región. UN وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور.
    Posteriormente, el Secretario puso de relieve el formato innovador de esta reunión del Grupo de trabajo, que incluía dos mesas redondas. UN وأبرز الأمين بعد ذلك الشكل المبتكر لهذا الاجتماع للفريق العامل الذي يضم حلقتي مناقشة.
    Un orador puso de relieve el hecho de que los programas de asistencia técnica eran a menudo eventos aislados, no conectados entre sí, y a los que no se daba seguimiento. UN وأبرز أحد المتكلمين حقيقة أن برامج المساعدة التقنية غالباً ما تمثل مناسبات منفردة لا ترابط بينها ولا يعقبها تقييم.
    El Director Ejecutivo puso de relieve el progreso realizado por la UNOPS en el plano de la transparencia en 2011 y 2012. UN وأبرز التقدم الذي أحرزه المكتب على صعيد الشفافية في عامي 2011 و 2012.
    Un representante puso de relieve el papel que desempeñaba la Alianza mundial para eliminar el uso del plomo en la pintura en la reducción de los efectos nocivos del plomo en el medio ambiente. UN وأبرز أحد الممثلين دور التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الدهانات في مواصلة الحد من الآثار الضارة للرصاص في البيئة.
    La evaluación también puso de relieve el hecho de que las Naciones Unidas deben intensificar su control operacional sobre los contingentes. UN 84 - وأبرز التقييم أيضا الحاجة إلى تعزيز ما تمارسه الأمم المتحدة من رقابة عملياتية على الوحدات العسكرية.
    puso de relieve el papel que el Foro de Durban podía desempeñar en el cambio hacia un enfoque más holístico del fomento de la capacidad. UN وسلطت الضوء على الدور الذي يمكن أن يؤديه منتدى ديربان في الانتقال إلى طريقة أشمل لمعالجة مسألة بناء القدرات.
    puso de relieve el efecto multiplicador de las inversiones en las mujeres y señaló que el Fondo era un aspecto fundamental de la labor de ONU-Mujeres. UN وسلطت الضوء على التأثير المضاعف للاستثمار في المرأة، وذكرت أن الصندوق يعد جزءا لا غنى عنه لعمل الهيئة.
    Asimismo, se puso de relieve el papel que éstos desempeñaban en la supervisión de la aplicación de las convenciones y se indicaron los diversos procedimientos establecidos al respecto. UN كما أكدت العروض على دور كلتا اللجنتين في رصد تنفيذ الاتفاقيتين وسلطت الضوء على الإجراءات المختلفة التي وُضعت في هذا المجال.
    puso de relieve el importante papel que desempeñaba el grupo consultivo europeo sobre cuestiones financieras (European Financial Advisory Group) dentro de la estructura de la presentación de informes empresariales sobre cuestiones financieras en Europa. UN وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا.
    El Consejo de la Unión Europea, bajo la Presidencia de Chipre, puso de relieve el carácter intersectorial de la cultura y la necesidad de incorporarla en todos los sectores. UN أما مجلس الاتحاد الأوروبي، تحت الرئاسة القبرصية، فقد سلط الضوء على الطابع الشامل للثقافة وعلى ضرورة تعميمها في جميع القطاعات.
    Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    Se puso de relieve el valor especial del enfoque participativo seguido, entre otros, por el BERD. UN ووجه الانتباه إلى ما لنهج المشاركة الذي اتبعه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير ومؤسسات أخرى من قيمة خاصة.
    puso de relieve el aumento de la pobreza entre las mujeres, las altas tasas de desempleo, el aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, la disminución de la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la falta de igualdad de derechos y de acceso a la tierra y al crédito. UN وسلﱠطت الممثلة الضوء على تزايد الفقر بين النساء، وارتفاع معدلات البطالة، وتزايد جميع أشكال العنف ضد المرأة، وانخفاض مشاركة المرأة في صنع القرار، وانعدام المساواة في الحقوق وفي سبل الحصول على اﻷراضي والائتمانات.
    Esta importante modificación puso de relieve el cambio conceptual, que consistió en pasar del enfrentamiento a la reconciliación y, cabe esperar, al fomento de la confianza. UN وقد أبرز ذلك التغيير الكبير مفهوم التخلي عن المواجهة والاتجاه نحو المصالحة، ويؤمل أن يكون نحو بناء الثقة.
    puso de relieve el esfuerzo por seguir perfeccionando la política de género, la protección de la infancia y la educación. UN وسلّطت الضوء على الجهود التي تبذلها تشاد لتحسين السياسة المتعلقة بالقضايا الجنسانية وتحسين حماية الأطفال والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد