En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También puso de relieve la importancia de los bosques de pantanos de turba como almacenes de carbono. | UN | كما سلط الضوء على أهمية غابات مستنقعات الخث بوصفها مستودعات للكربون. |
puso de relieve la importancia de mantener el diálogo y la cooperación institucional entre la Relatora Especial y el Comité. | UN | وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
puso de relieve la importancia de que los medios de información en general, y los medios de información indígenas en particular, se ocuparan de estos hechos. | UN | وشددت على أهمية تغطية هذه التطورات من قبل كل من وسائط الإعلام العادية وتلك الخاصة بالسكان الأصليين. |
El representante del Iraq fue invitado a la sesión y puso de relieve la importancia de una política coherente para hacer frente al terrorismo. | UN | ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب. |
Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. | UN | وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء. |
Se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. | UN | وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء. |
También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب. |
Se puso de relieve la importancia de mejorar la coordinación entre las comisiones regionales. | UN | وتم التشديد على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين اللجان الإقليمية. |
Durante los debates temáticos se puso de relieve la importancia de mantener los recursos hídricos en manos del sector público. | UN | وأثناء المناقشات المواضيعية، تم التشديد على أهمية الإبقاء على الموارد المائية في نطاق الملكية العامة. |
Se puso de relieve la importancia de las políticas y medidas nacionales que se estaban aplicando para mitigar el cambio climático. | UN | وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ. |
Se puso de relieve la importancia de la supervisión y la rendición de cuentas, ya que algunos estudios de auditoría habían observado lagunas en la supervisión de los ingresos. | UN | وجرى تسليط الضوء على أهمية الرقابة والمساءلة، حيث كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود ثغرات في رصد الإيرادات. |
En el mismo informe, se puso de relieve la importancia de reconocer las contribuciones de los migrantes a los países de origen y de destino. | UN | وفي التقرير نفسه، سلط الأمين العام الضوء على أهمية التنويه بمساهمات المهاجرين في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
En lo que respecta a fomentar cambios de comportamiento, se puso de relieve la importancia de complementar la educación formal con actividades de educación no formal de orientación práctica. | UN | وبخصوص تشجيع تغيير السلوك، سُلِّط الضوء على أهمية تكميل التعليم الرسمي بأنشطة تعليمية غير رسمية وذات طابع عملي. |
Acogió con satisfacción el compromiso de Finlandia de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, y puso de relieve la importancia de esta ratificación. | UN | ورحبت بالتزام فنلندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وشددت على أهمية هذا التصديق. |
puso de relieve la importancia de coordinar la labor realizada con ONU-Mujeres a fin de lograr una mayor eficacia en la reunión de datos y el intercambio de información. | UN | وشددت على أهمية التنسيق مع الهيئة من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات. |
puso de relieve la importancia de prestar apoyo a los países de acogida y les dio las gracias por su generosidad y su política progresista. | UN | وشددت على أهمية دعم البلدان المضيفة وشكرتها على كرمها وسياساتها التقدمية. |
Señalando la ajustada fecha límite de 2015, puso de relieve la importancia de agilizar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y brindar especial atención al examen de la CIPD, detectando carencias y labores inacabadas, lo que serviría de base para las deliberaciones sobre la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وأشار إلى ضيق المهلة المحددة بعام 2015، فأكد أهمية التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتركيز على استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يحدد الثغرات والعمل غير المنجز، مما يفيد المناقشات حول خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Por otra parte, se puso de relieve la importancia de desarrollar la ciencia y la tecnología, incluida la transferencia de tecnología marina. | UN | كما أُبرزت أهمية تطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية. |
El seminario de África meridional puso de relieve la importancia de las medidas regionales y la necesidad de implicar a las instituciones regionales en la protección de los civiles. | UN | 9 - كما سلطت حلقة العمل التي عقدت في جنوب أفريقيا الأضواء على أهمية الإجراءات الإقليمية وعلى الحاجة إلى إشراك المؤسسات الإقليمية في حماية المدنيين. |