También se puso de relieve la necesidad de garantizar la seguridad de todo el personal. | UN | وتم أيضا التشديد على ضرورة تأمين سلامة وأمن جميع الموظفين. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. | UN | وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام. |
puso de relieve la necesidad de que se adoptaran medidas decisivas y celebró los esfuerzos de los líderes europeos y árabes. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراء حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. | UN | ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة. |
Recordando también la resolución 64/222 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2009, en que la Asamblea hizo suyo el documento final de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur celebrada en Nairobi, en que se puso de relieve la necesidad de promover, incluso mediante la cooperación Sur-Sur, el acceso a la tecnología y su transferencia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 64/222 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي اعتمدت بموجبه وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وشددت فيه على ضرورة تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
puso de relieve la necesidad de prestar apoyo a los países menos adelantados en lo que respecta a la nueva estructura de la asistencia. | UN | وأكد على ضرورة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في ما يتعلق بهيكل المعونة الجديد. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
Se puso de relieve la necesidad de una administración fiscal eficiente y tasas tributarias directas razonables. | UN | وتم التشديد على ضرورة إدارة الضرائب بصورة فعالة وتحديد معدلات ضرائب مباشرة معقولة. |
Se puso de relieve la necesidad de mantener una actitud flexible con respecto a las normas del sistema del comercio para tener en cuenta la diversidad cada vez mayor de los participantes. | UN | وتم التشديد على ضرورة توخي المرونة في قواعد النظام التجاري بغية استيعاب التنوع المتنامي في عضويته. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir colaborando con las organizaciones internacionales de desarrollo. | UN | وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام. |
puso de relieve la necesidad de un enfoque con tres pilares que abarcara el diálogo político, la reconciliación a nivel de base y la justicia. | UN | وشددت على ضرورة اتباع نهج ثلاثي يشمل إجراء الحوار السياسي، وتحقيق المصالحة على مستوى القواعد الشعبية، وإقامة العدل. |
puso de relieve la necesidad de que las organizaciones que enviaban funcionarios a zonas difíciles se asegurasen de que, en la medida de lo posible, la carga que representaban esas asignaciones fuese compartida por igual por todo el personal. | UN | وشددت على ضرورة قيام المنظمات التي تنشر موظفيها في مثل هذه الأماكن، إلى أقصى حد ممكن، بكفالة أن يكون التعيين في المناطق الشاقة موزعا بين جميع الموظفين بالتساوي. |
puso de relieve la necesidad de que se adoptaran medidas decisivas y celebró los esfuerzos de los líderes europeos y árabes. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءٍ حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
puso de relieve la necesidad de que se adoptaran medidas decisivas y celebró los esfuerzos de los líderes europeos y árabes. | UN | وشدد على ضرورة اتخاذ إجراءٍ حازم ورحب بالجهود التي يبذلها الزعماء الأوروبيون والعرب. |
Al mismo tiempo, se puso de relieve la necesidad de encontrar una solución a la situación dentro de Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه تم التأكيد على ضرورة التوصل إلى حل للحالة السائدة في الصومال. |
Se puso de relieve la necesidad de revelar a los usuarios con transparencia y por adelantado todos los costos del procedimiento. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن يُكشف بشفافية للمستخدمين عن تكاليف الإجراءات سلفا. |
Reafirmando también su resolución 65/232, en la que, entre otras cosas, expresó profunda preocupación por los vínculos existentes, en ciertos casos, entre algunas formas de delincuencia organizada transnacional y el terrorismo y puso de relieve la necesidad de mejorar la cooperación a nivel nacional, subregional, regional e internacional con el fin de fortalecer la respuesta a ese problema en constante evolución, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها 65/232 الذي أعربت فيه، في جملة أمور، عن بالغ قلقها إزاء الصلة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وشددت فيه على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة ذلك التحدي المتنامي، |
puso de relieve la necesidad de que los equipos de inspección regresen al Iraq tan pronto como sea posible con un sistema de verificación y supervisión reforzado e integrado según las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد على ضرورة عودة فرق التفتيش إلى العراق في أقرب وقت ممكن وفقا لنظام متكامل معزز للرصد والتحقق المستمرين يقوم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
También se puso de relieve la necesidad de mejorar la consistencia de los datos. | UN | وألقي المزيد من الضوء على ضرورة تعزيز اتساق البيانات. |
El Sr. Rishchynski afirmó que Sierra Leona era un caso ejemplar y puso de relieve la necesidad de que todos los interesados participaran en un diálogo abierto y productivo de alto nivel mientras el país se preparaba para las elecciones que se celebrarían en 2012. | UN | وقال إنه يعتبر سيراليون قصة نجاح، وأكد ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة في حوار مفتوح ومثمر رفيع المستوى في سياق تحضير البلد لإجراء انتخابات عام 2012. |
Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. | UN | ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب. |
Se puso de relieve la necesidad de ajustar los programas en curso a las necesidades realizadas y a los recursos disponibles. | UN | وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة. |
puso de relieve la necesidad de contar con ayuda previsible para atender a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وشدّد على ضرورة توفير معونة يمكن التنبؤ بها من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
puso de relieve la necesidad de examinar una amplia gama de opciones en vez de concentrarse en una sola solución legislativa. | UN | وأكدت الحاجة إلى النظر في مجموعة من الخيارات عوضاً عن التركيز على خيار تشريعي وحيد. |
Por último puso de relieve la necesidad de una mayor eficacia de la ayuda. | UN | وأخيراً، شدّد على الحاجة لزيادة فعالية المعونة. |
En su declaración ante la Asamblea General, el Presidente del Senegal subrayó la importancia de las tecnologías de la información y la comunicación, una de las principales prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y también puso de relieve la necesidad de apoyar las actividades de cooperación regional y las iniciativas existentes a ese respecto. | UN | وقد شدد رئيس جمهورية السنغال، في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة، على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي هي من الأولويات الرئيسية للشراكة الجديد من أجل تنمية أفريقيا، كما أبرز ضرورة دعم الجهود والمبادرات التعاونية الإقليمية في هذا الشأن. |
También se puso de relieve la necesidad de respetar los derechos humanos de las personas en el contexto de las investigaciones. | UN | كما تم التأكيد أيضا على ضرورة احترام حقوق الإنسان في إطار إجراء البحوث. |