Es importante determinar qué esferas requieren atención y adoptar las medidas oportunas. | UN | ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Se opinó asimismo que había discrepancias en cuanto a qué esferas podrían considerarse como de interés común para la comunidad internacional. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن هناك تصورات مختلفة حول ماهية المجالات التي يمكن اعتبارها موضع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي. |
Otra delegación preguntó en qué esferas podría interesar al Fondo la orientación que pudiera ofrecerle. | UN | واستفسر وفد آخر عن المجالات التي قد يرى الصندوق الاسترشاد به فيها. |
¿En qué esferas cooperan ya el Consejo de Europa y las Naciones Unidas? Permítaseme que les dé uno pocos ejemplos. | UN | ففي أي مجالات يتعاون مجلس أوروبا والأمم المتحدة فعلا؟ اسمحوا لي أن أقدم مجرد بضعة أمثلة. |
En caso de respuesta afirmativa, ¿cuántos acuerdos de esa índole existen y qué esferas abarcan? | UN | اذا كان اﻷمر كذلك، فكم هنالك من اتفاقات من هذا القبيل ، وما هي المجالات التي تشملها تلك الاتفاقات؟ |
El instrumento de adhesión o ratificación aclarará qué esferas están reguladas por instrumentos comunitarios y cuáles se rigen por la legislación nacional. | UN | ويتبين بوضوح من صك الانضمام أو التصديق أي المجالات تنظمها صكوك الجماعة الأوروبية وأي المجالات ينظمها القانون الوطني. |
Una delegación preguntó en qué esferas el Fondo colaboraba con la OMS. | UN | وسأل وفد عن طبيعة المجالات التي يتعاون فيها الصندوق مع منظمة الصحة العالمية. |
Una delegación preguntó en qué esferas el Fondo colaboraba con la OMS. | UN | وسأل وفد عن طبيعة المجالات التي يتعاون فيها الصندوق مع منظمة الصحة العالمية. |
El Grupo de Expertos señaló que se habían apreciado ciertas dificultades en la gestión del espacio aéreo de Uganda y preguntó en qué esferas se requería asistencia. | UN | وذكر فريق الخبراء أن هناك بعض المصاعب في مجال إدارة مجال أوغندا الجوي، وطلب فريق الخبراء معرفة المجالات التي تحتاج فيها أوغندا للمساعدة. |
Resultaría útil saber cuál sería la relación entre la comisión de igualdad de derechos y el Representante para los Derechos Humanos (Ombudsman), y de qué esferas sería responsable cada uno. | UN | كما أنه من المفيد معرفة ما هي العلاقة التي ستكون بين لجنة المساواة في الحقوق وأمين المظالم وما هي المجالات التي سيكون كل منهما مسؤولا عنها. |
Mi delegación considera que, actualizando el cuadro sinóptico en forma periódica, podríamos determinar con facilidad en qué esferas se requiere una mayor aplicación. | UN | ويعتقد وفدي أننا باستكمال اللائحة بصورة منتظمة، سنتمكن من التعرف بسهولة على المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التنفيذ. |
La evaluación de los riesgos forma parte del proceso que permite a la misión determinar qué esferas podrían afectar al plan de liquidación, y dispone planes o estrategias alternativos que podrían ponerse en marcha en caso necesario. | UN | ويشكل تقييم المخاطر جزءا من العملية التي تمكّن البعثة من تحديد المجالات التي قد تؤثر على خطة التصفية، وينص على وضع خطط أو استراتيجيات بديلة يمكن العمل بها إذا لزم الأمر. |
Al mismo tiempo, también se ha hecho más claro en qué esferas es necesario seguir trabajando. | UN | وفي الوقت ذاته، اتضحت المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل. |
El examen también se propone determinar en qué esferas es necesario mejorar las actuales prácticas al respecto. | UN | ويرمي هذا الاستعراض كذلك إلى تحديد المجالات التي يلزم تحسينها فيما يتعلق بممارسات إدارة السجلات والمحفوظات. |
Mantiene contactos con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de la región de la CESPAO, vigila las actividades de esas organizaciones que se relacionan con las empresas transnacionales y determina en qué esferas existen problemas y cuáles son las necesidades en materia de asistencia técnica. | UN | تقيم الاتصالات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في منطقة الاسكوا وترصد ما تقوم به من أنشطة متصلة بالشركات عبر الوطنية، وتعين المجالات التي تكتنفها المشاكل وتكون بحاجة الى المساعدة؛ |
En caso afirmativo, desea saber qué se ha logrado y qué esferas del Programa requieren medidas adicionales. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تسأل عما تم تحقيقه وفي أي مجالات البرنامج يقتضي الأمر اتخاذ إجراء إضافي. |
En consecuencia, el problema consiste ahora en determinar cuál es el margen de acción y flexibilidad de que aún disponen los países en desarrollo en materia de políticas, en qué medida es necesario y posible ampliarlo y en qué esferas. | UN | ولذلك فإن المسألة المطروحة اليوم هي مسألة معرفة مدى الحيِّز والمرونة اللذين لا يزالان متاحين على صعيد السياسة العامة في البلدان النامية، وإلى أي حد يعتبر من الضروري والممكن توسيع نطاق السياسة العامة وفي أي المجالات. |
c) ¿Es necesario modificar los instrumentos jurídicos existentes o conviene elaborar nuevos instrumentos? De ser así, ¿en qué esferas? B. Informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre la labor realizada en su 32º período de sesiones | UN | )ج( هل هناك شرط لتعديل الصكوك القانونية الموجودة أو هل هناك حاجة لوضع صكوك جديدة؟ واذا كان الرد على هذا السؤال باﻹيجاب ففي أي ميادين ينبغي وضع هذه الصكوك؟ |
De manera más específica, este enfoque ayudará a los Estados a detectar si están incumpliendo sus obligaciones nacionales e internacionales y en qué esferas. | UN | وبعبارة أدق، سيساعد هذا النهج الدول على إدراك ما إذا كانت لا تفي بالتزاماتها الدولية والمحلية والمجال الذي لا تفي فيه بهذه الالتزامات. |