ويكيبيديا

    "qué medidas han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هي التدابير التي
        
    • هي الخطوات التي
        
    • الخطوات التي قامت
        
    Apartado c): ¿Qué medidas han adoptado para cooperar en las esferas mencionadas en este apartado? UN ثالثا - ما هي التدابير التي اتخذتموها للتعاون في الميادين المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo garanticen un nivel de vida adecuado a todas las personas con discapacidad? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    1.5 ¿Qué medidas han adoptado los Estados Unidos para luchar contra la incitación al terrorismo motivadas por el extremismo y la intolerancia y para impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por los terroristas y sus partidarios? UN 1-5 ما هي الخطوات التي تتخذها الولايات المتحدة لمحاربة التحريض على أعمال الإرهاب التي يكون دافعها التطرف والتعصب ولمنع قيام الإرهابيين وأنصارهم بتخريب المؤسسات التعليمية والثقافية الدينية؟
    Nos gustaría saber Qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    ¿Qué medidas han adoptado, en su caso, para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? UN 21 - ما هي التدابير التي اعتمدتموها لتجريم انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد والمجموعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم؟
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    Los Estados Partes deberán presentar información adecuada acerca de aquellos aspectos de la tradición, la historia, las prácticas culturales y las actitudes religiosas que comprometan o puedan comprometer el cumplimiento del artículo 3 e indicar Qué medidas han adoptado o se proponen adoptar para rectificar la situación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات المستمدة من التقاليد والتاريخ والثقافة والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    b) ¿Qué medidas han resultado eficaces para promover la cooperación policial y el intercambio de información? UN (ب) ما هي التدابير التي أثبتت فعاليتها في تعزيز التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات؟
    2.1 ¿Qué medidas han adoptado las Bahamas para prohibir por ley e impedir la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo? ¿Qué otras disposiciones, en su caso, se están estudiando? UN 2-1 ما هي التدابير التي اتخذتها جزر البهاما لتحظر بموجب القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات الأخرى الجاري النظر في اتخاذها، إن وُجدت؟
    :: ¿Qué medidas han tomado las autoridades congoleñas y qué medidas tienen previsto aplicar para reforzar la capacidad institucional de lucha contra la impunidad? ¿Cómo pueden la comunidad internacional y la MONUSCO apoyar esas iniciativas? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لمكافحة الإفلات من العقاب؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي ولبعثة الأمم المتحدة أن يدعما هذه الجهود؟
    m) ¿Qué medidas han resultado eficaces para impedir la victimización secundaria y la victimización reiterada de migrantes, trabajadores migratorios y sus familias? UN (م) ما هي التدابير التي حقَّقت نجاحاً في منع ضروب الإيذاء الثانوية والمتكرِّرة للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم؟
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo promuevan los derechos y el empoderamiento económico de las personas con discapacidad por medio de políticas de protección social inclusiva y estrategias de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كفالة تعزيز سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم الاقتصادي من خلال سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    Apartado a): ¿Qué medidas han adoptado para intensificar y acelerar el intercambio de informaciones operacionales en las esferas referidas en este apartado? UN أولا - الفقرة الفرعية (أ): ما هي التدابير التي اتخذتموها لتكثيف وتسريع تبادل المعلومات التنفيذية في الميادين المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    La próxima vez que volvamos sobre esta cuestión, será importante centrarse en lo que ha ocurrido en esos casos. ¿Qué medidas han adoptado las autoridades nacionales? ¿Qué hemos sido capaces, o hemos tenido la voluntad, de hacer nosotros en las Naciones Unidas? UN فعندما نعود إلى النظر في هذه المسألة مرة أخرى، سيكون مهماً التركيز على وجه التحديد على ما حدث في تلك الحالات: ما هي الخطوات التي اتخذتها السلطات الوطنية؟ وما الذي تمكنا نحن في الأمم المتحدة من فعله أو نحن على استعداد للقيام به؟
    Apartado e): ¿Qué medidas han adoptado para que las personas implicadas en los actos de terrorismo sean entregadas a la justicia y para que la pena infringida esté a la altura de la gravedad de estos actos? UN خامسا - الفقرة الفرعية (هـ): ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟
    La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte quisiera saber Qué medidas han adoptado el Comité u otros órganos con el fin de alentar a las empresas del sector privado a comprometerse aún más con el programa relativo a las empresas y los derechos humanos, en particular en el sistema de las Naciones Unidas. UN 42 - وأعرب عن اهتمام وفده بأن يعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها اللجنة أو غيرها من الجهات لتشجيع المؤسسات التجارية التابعة للقطاع الخاص على مواصلة الاهتمام ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Nos gustaría saber Qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد