ويكيبيديا

    "qué medidas se están adoptando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هي التدابير المتخذة
        
    • الخطوات الجاري اتخاذها
        
    • هي التدابير التي اتخذت
        
    • هي التدابير التي تتخذ
        
    • ماهية التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • هي الخطوات التي تتخذ
        
    • هي الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • هي التدابير الجاري اتخاذها
        
    • الخطوات التي يتم اتخاذها
        
    • الجهود التي يجري بذلها
        
    • هي الإجراءات التي يجري اتخاذها
        
    • هي التدابير التي يجري اتخاذها
        
    17. ¿Qué medidas se están adoptando para eliminar la prostitución y el trabajo infantiles y los malos tratos a niños? UN 17- ما هي التدابير المتخذة بهدف القضاء على بغاء الأطفال، وعمل الأطفال، وسوء المعاملة التي يتعرضون لها؟
    Convendría saber Qué medidas se están adoptando en relación con esa cuestión. UN وسيكون من المفيد أن تعلم ما هي التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Les rogamos que faciliten información sobre la envergadura del turismo sexual infantil realizado por nacionales de Finlandia y Qué medidas se están adoptando para remediar el problema, incluida la necesidad de modificar el comportamiento sexual de los varones adultos. UN يرجى تقديم معلومات عن حجم جرائم السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون، وما هي التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك ضرورة تغيير السلوك الجنسي لدى الذكور البالغين.
    Sírvase señalar Qué medidas se están adoptando para enmendar estas y otras disposiciones discriminatorias, así como el plazo previsto para la reforma. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لإصلاح هذا الأمر وغيره من الأحكام التمييزية والإطار الزمني للإصلاح المرتقب.
    La oradora pregunta Qué medidas se están adoptando para contrarrestar los escasos progresos realizados con miras a la consecución de los objetivos establecidos en el Plan de acción de Nueva Zelandia en favor de los derechos humanos, particularmente las relacionadas con el fortalecimiento del marco de los derechos humanos dentro de la formulación de políticas. UN وتساءلت ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة التقدم المحدود المحرز من أجل تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز إطار حقوق الإنسان لصنع السياسات.
    Le interesaría saber qué otras medidas o sanciones pueden aplicarse para corregir el problema y Qué medidas se están adoptando para ayudar a las víctimas. UN وأرادت أيضا أن تعرف التدابير أو الجزاءات الإضافية التي يمكن أن تتخذ لمعالجة هذه المشكلة، وما هي التدابير التي تتخذ لمساعدة الضحايا.
    Les rogamos que faciliten información sobre la envergadura del turismo sexual infantil realizado por nacionales de Finlandia y Qué medidas se están adoptando para remediar el problema, incluida la necesidad de modificar el comportamiento sexual de los varones adultos. UN يرجى تقديم معلومات عن حجم جرائم السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون، وما هي التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك ضرورة تغيير السلوك الجنسي لدى الذكور البالغين.
    Se debería aclarar si los salarios de los trabajadores por un plazo determinado son comparables a los salarios de los empleados ordinarios y Qué medidas se están adoptando para proteger a estos trabajadores. UN وينبغي أن يوضح ما إذا كانت مرتبات العمال ذوي المدة المحددة تضاهي مرتبات الموظفين الدائمين وما هي التدابير المتخذة لحماية هؤلاء العمال.
    8.5 ¿Qué medidas se están adoptando para tipificar como delito la violación en el matrimonio? UN 8-5 ما هي التدابير المتخذة لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج؟
    8.6 ¿Qué medidas se están adoptando para hacer frente a los graves problemas de la violación de menores y el incesto? UN 8-6 ما هي التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة اغتصاب الأطفال وزنا المحارم الخطيرة؟
    14.2 ¿Qué medidas se están adoptando para aumentar la participación de la mujer en los sectores laborales no tradicionales y mejor remunerados? UN 14-2 ما هي التدابير المتخذة لزيادة عمل المرأة في مجالات العمل غير التقليدية والمدفوعة عنها أجور أفضل؟
    Por otra parte, la escasa remuneración de los jueces hace que la profesión no atraiga a los mejores candidatos. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar las condiciones de ejercicio de la judicatura? ¿Qué formación está previsto dar a los jueces para que conozcan mejor las normas de derechos humanos y den efecto al Pacto en sus fallos? ¿Existe algún tipo de asistencia judicial para los justiciables que carecen de medios? UN ومن ناحية أخرى، جعل ضعف رواتب القضاة هذه الوظيفة غير جذابة لأفضل المرشحين. فما هي التدابير المتخذة لتحسين ظروف ممارسة المهنة القضائية؟ وما هو التدريب المتوخى توفيره للقضاة لكي يتعرفوا بشكل أفضل على قواعد حقوق الإنسان وينفذوا أحكام العهد في أحكامهم؟ هل تقدم مساعدة قضائية للمتقاضين الفقراء؟
    El orador desearía saber Qué medidas se están adoptando para reducir la ocupación excesiva en las cárceles y si se están realizando esfuerzos para reducir los periodos de aislamiento, que son demasiado largos. ¿Se ha aprobado nueva legislación sobre el sistema penitenciario? ¿Se han puesto en marcha métodos para retirar las armas letales de las cárceles? UN ويود أن يعرف ما هي التدابير المتخذة للحد من الاكتظاظ في السجون، وما إذا كانت ستجرى محاولات لاختزال فترات الحبس الانفرادي، والتي تعتبر أطول مما ينبغي بكثير. وهل تم اعتماد القانون الجديد المتعلق بنظام السجون؟ وهل توجد طرق لإخراج الأسلحة الفتاكة من السجون؟
    Sírvase indicar Qué medidas se están adoptando para remediar esa situación y establecer más centros de acogida. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها لتقويم الوضع وإنشاء المزيد من أماكن المأوى.
    Sírvase indicar Qué medidas se están adoptando a ese respecto y los plazos para cualquier enmienda prevista de la legislación pertinente. UN فيرجى الإشارة إلى الخطوات الجاري اتخاذها في هذا المضمار والإطار الزمني بشأن أي تعديلات متوخاة فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة.
    A pesar de lo dispuesto en la Constitución de 1997, no se ha promulgado ninguna ley concreta al respecto ni se ha reformado el Código Penal. ¿Qué medidas se están adoptando para mejorar el marco jurídico y desarrollar mecanismos federales para evitar la violencia contra la mujer? Por ejemplo, ¿se ha adoptado alguna medida para capacitar al personal policial en cuestiones de género? UN وبالرغم من الأحكام الواردة في دستور عام 1997، لم يجري وضع تشريع محدد كما لم يجر تنقيح قانون العقوبات. وما هي التدابير التي اتخذت لتحسين الإطار التشريعي ولإنشاء آليات على المستوى الاتحادي لمنع العنف ضد المرأة؛ مثلا، هل اتخذت أي إجراءات لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال المسائل الجنسانية؟
    24. Cuáles son las causas de que la tasa de desempleo de las mujeres con mayor nivel educativo sea particularmente alta en Bosnia y Herzegovina y Qué medidas se están adoptando, y con qué resultados, para contribuir a la emancipación económica de este grupo de mujeres. UN 24 - ما هي أسباب الارتفاع الشديد جدا في معدلات البطالة لدى أكثر النساء تعلما في البوسنة والهرسك، وما هي التدابير التي تتخذ للمساعدة في تمكين هذه الفئة من النساء اقتصاديا، وما هي النتائج التي تحققت بفضلها.
    El orador pregunta Qué medidas se están adoptando en los casos en los que la legislación del Estado parte impide la aplicación de los Dictámenes del Comité. UN وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة.
    Le gustaría obtener más información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer por medio de la educación. ¿Qué medidas se están adoptando para incorporar también a los hombres en la lucha en favor de los derechos de la mujer, que es la lucha de todo el mundo? UN وسيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من التفاصيل عن الإجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة عن طريق التعليم. وما هي الخطوات التي تتخذ لإشراك الرجل أيضا في الكفاح من أجل حقوق المرأة، وهو كفاح الجميع؟
    Infórmese Qué medidas se están adoptando para asegurar que se está aplicando la Convención a todos los niveles del gobierno y de las administraciones descentralizadas. UN وما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان امتثال الحكومة على جميع مستويات والإدارات المفوضة للاتفاقية؟
    Por último, ¿ha experimentado Bélgica algún problema en relación con la trata de mujeres desde países de Europa oriental y, de ser así, Qué medidas se están adoptando a ese respecto? UN وأخيرا، استفسر عما اذا كانت بلجيكا تواجه أية مشاكل فيما يتعلق بالاتجار في النساء من بلدان أوروبا الشرقية؛ واذا كان اﻷمر كذلك، ما هي التدابير الجاري اتخاذها بهذا الصدد؟
    Pregunta Qué medidas se están adoptando para hacer frente a esas prácticas culturales, en particular a su influencia sobre la violencia doméstica, y como pueden las mujeres casadas denunciar los casos de violencia doméstica si están confinadas al hogar. UN واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي.
    Sírvanse actualizar estos datos y explicar Qué medidas se están adoptando para aumentar el porcentaje de personas con discapacidad que terminan la educación secundaria y terciaria. UN كما يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها من أجل زيادة معدَّلات إتمام الأشخاص ذوي الإعاقة تعليمهم الثانوي والجامعي.
    Se ha informado al Comité de casos de niños que están siendo expulsados sin sus padres; la oradora desea saber Qué medidas se están adoptando a ese respecto. UN وقد أبلغت اللجنة أنه يجري طرد أطفال من غير آبائهم؛ وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الخصوص.
    21. ¿Qué medidas se están adoptando para divulgar el Protocolo Facultativo y fomentar su uso? UN 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد