En muchos países, el efecto de los productos químicos en la salud supone para el público una preocupación ambiental prioritaria. | UN | وفي كثير من البلدان، يمثل تأثير المواد الكيميائية على الصحة قلقاً بيئياً ذا أولوية بالنسبة للجمهور العام. |
Se alienta la coordinación regional por parte de los miembros del Comité Provisional de Examen de Productos químicos en la preparación y formulación de observaciones. | UN | يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها. |
Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. | UN | وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة. |
Se han financiado investigaciones encaminadas a reducir la necesidad y el uso de plaguicidas químicos en la producción de cultivos. | UN | وجرى تمويل بحوث تهدف الى خفض استخدام مبيدات اﻵفات الكيميائية في انتاج المحاصيل، وتقليل الحاجة اليها. |
La organización participó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), que decidió minimizar los efectos adversos significativos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente para 2020. | UN | شاركت المنظمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، الذي قرر الحد من الآثار السلبية الكبيرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020. |
Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. | UN | عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر. |
En muchos países, el efecto de los productos químicos en la salud representa para el público una preocupación ambiental prioritaria. | UN | وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور. |
Cuando el guardia vino a torturarme le arrojé los químicos en la cara. | Open Subtitles | وعندما دخل الحارس لتعذيبي رميت بالمواد الكيميائية على وجهه |
Elaborar los mejores métodos y criterios para determinar las repercusiones de los productos químicos en la salud, con el fin de establecer medidas prioritarias para la detección de los productos químicos y para evaluar los progresos del SAICM. | UN | إستنباط طرق ومعايير أفضل لتحديد آثار المواد الكيميائية على الصحة لوضع أولويات العمل، للكشف عن المواد الكيميائية، ولرصد التقدم المحرز في النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Elaborar los mejores métodos y criterios para determinar las repercusiones de los productos químicos en la salud, con el fin de establecer medidas prioritarias para la detección de los productos químicos y para evaluar los progresos del SAICM. | UN | تطوير طرق ومعايير أفضل لتحديد تأثير المواد الكيميائية على الصحة لتحديد أولويات العمل، لاكتشاف المواد الكيميائية، ورصد تقدم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | 201- وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
220. Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | 220- وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Las medidas destinadas a prevenir contra los efectos nocivos de los productos químicos en la salud de los niños, las mujeres embarazadas, la fertilidad de los pueblos, los ancianos, los pobres y demás grupos indefensos son inadecuadas. | UN | كما أن التدابير لمنع التأثيرات الضارة الناتجة عن المواد الكيميائية على صحة الأطفال والحوامل والسكان الذين في سن الإنجاب، وكبار السن والفقراء والمجموعة المعرضة الأخرى هي تدابير غير كافية. |
220. Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | 220- وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Establecer indicadores objetivos para evaluar la influencia de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente. | UN | 201- وضع مؤشرات موضوعية لتقييم تأثير المواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos de los productos químicos en la salud humana y el medio ambiente, como consecuencia de accidentes con esos productos, su manipulación indebida, maniobras militares y conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |
farmacéuticos y químicos en la Lista consolidada | UN | معاييــر إدراج المستحضــرات الصيدلانيــة والمنتجــات الكيميائية في القائمة الموحدة |
CRITERIOS PARA LA INCLUSIÓN DE PRODUCTOS FARMACÉUTICOS Y químicos en la LISTA CONSOLIDADA | UN | معاييــــر إدراج المستحضــرات الصيدلانية والمنتجات الكيميائية في القائمة الموحدة |
La utilización intensiva de productos químicos en la producción de arroz ha disminuido grandemente la población de otras plantas, animales y microorganismos, que tradicionalmente prosperaban en los campos de arroz y en su medio circundante. | UN | كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها. |
Sabemos que los receptores olfativos actúan como sensores sensibles a químicos en la nariz, así es como median nuestro sentido del olfato. | TED | حسنًا، إننا نعرف أن المستقبلات الشمِّية تقوم بدور مستشعرات كيميائية في الأنف، هذا دورها فى جعلنا نتمتع بحاسة الشّم. |