Hizo notar que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المقدم للإخطار. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ. |
El PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. | UN | وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات. |
En consecuencia, era menester preparar un formato de presentación de informes común para los productos químicos utilizados como agentes de procesos. | UN | وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع. |
Este indicador debería incluir instrumentos para determinar los productos químicos utilizados en un país, tales como inventarios, sistemas de registros de plaguicidas, sistemas de información de aduanas, etc. | UN | وينبغي أن يشمل هذا المؤشّر أيضاً أدوات تحديد المواد الكيميائية المستعملة في البلد؛ مثل قوائم الجرد ونُظم تسجيل مبيدات الآفات، ونظم المعلومات الجمركية إلخ. |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات، |
Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة، |
Según Siria, esto creó la necesidad de aumentar las cantidades de productos químicos utilizados para tratar el agua. | UN | وتقول سورية إن هذا استوجب زيادة كميات المواد الكيميائية المستخدمة في معالجة المياه. |
La comunidad internacional ya ha prestado mucho apoyo al Afganistán y puede caber la implantación de medidas para controlar la exportación al país de precursores químicos utilizados para fabricar heroína. | UN | وقد قدم المجتمع الدولي دعما كبيرا بالفعل لأفغانستان وقد يكون هناك مجال لبدء تنفيذ تدابير لمراقبة تصدير السلائف الكيميائية المستخدمة في تصنيع الكوكايين إلى البلد. |
Señaló que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había conllevado una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
También el cieno residual contiene metales pesados y otros contaminantes, por ejemplo arsénico, así como reactivos químicos utilizados durante el proceso de pulverización. | UN | وتحتوي الرواسب أيضاً على معادن ثقيلة وملوثات أخرى مثل الزرنيخ، فضلاً عن الكواشف الكيميائية المستخدمة أثناء عملية الطحن. |
Estos son los productos químicos utilizados para hacer la droga. | Open Subtitles | وهذه هي المواد الكيميائية المستخدمة لإجراء المخدرات. |
1.5 Se llegó a la conclusión de que se debe prestar más atención al problema del desvío hacia el mercado ilícito de los precursores químicos utilizados para producir heroína. | UN | 1-5 واستُنتج أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مسألة تحويل اتجاه السلائف الكيميائية المستعملة لإنتاج الهيروين. |
Por medio del sistema de las Naciones Unidas debemos formular estrategias internacionales orientadas a la acción, con miras a fiscalizar los precursores químicos utilizados para elaborar drogas ilícitamente. | UN | وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات. |