Se informó además de que el Sr. Quan bajó mucho de peso como consecuencia de la huelga de hambre y que su actual estado de salud es motivo de gran preocupación. | UN | وورد أيضاً أن السيد كوان فقد الكثير من الوزن نتيجة لإضرابه عن الطعام، وأن وضعه الصحي حالياً يبعث على القلق الشديد. |
Períodos de detención anteriores y supuesto acoso del Sr. Quan y los miembros de su familia | UN | عمليات احتجاز سابقة وادعاءات متعلقة بمضايقة السيد كوان وأفراد أسرته |
Según la fuente, el Sr. Quan consideró en el momento que lo habían atacado agentes del Estado. | UN | وحسب المصدر، اعتقد السيد كوان في ذلك الوقت أنه قد تعرض لهجوم من قبل عناصر تابعة للدولة. |
Por lo tanto, no era probable que los actos de expresión de Guo Quan incitasen a la violencia inminente. | UN | ولذلك فإن من المستبعد أن يكون تعبير غوو تسوان يحرض على عنف وشيك؛ |
La fuente señala que no se habían producido acciones violentas en relación con ningún acto de expresión de Guo Quan, ni se habían identificado incidentes de ese tipo en la sentencia penal dictada contra él. | UN | ويشير المصدر إلى أنه لم تحدث أية أفعال عنف ناشئة عن أية أفعال تعبير صادرة عن غوو تسوان ولم تحدد أية أفعال من هذا النوع في الحكم الجنائي الصادر ضده. |
La investigación actual contra el Sr. Le Quoc Quan está relacionada con acusaciones de índole económica. | UN | ويتعلق التحقيق الجاري ضد السيد لي كووك كوان بتهم اقتصادية. |
La esposa y el hermano del Sr. Quan se reúnen una vez al mes y proporcionan suministros al Sr. Quan. | UN | ويجتمع كل من زوجة السيد كوان وشقيقه شهرياً ويمدان السيد كوان بحاجياته. |
El Sr. Quan utiliza los suministros de su familia. | UN | ويستخدم السيد كوان الإمدادات التي توفرها له أسرته. |
El Sr. Quan ha estado bajo vigilancia constante y ha sido sometido de manera periódica a detención arbitraria. | UN | وكان السيد كوان تحت المراقبة المستمرة وكان يتعرض بانتظام للاعتقال التعسفي. |
Podría considerarse que la detención y el acoso anteriores del Sr. Quan reafirmarían este argumento. | UN | ولعل الاعتقالات السابقة، والمضايقات التي تعرض لها السيد كوان تؤكد هذه النقطة. |
Los funcionarios penitenciarios negaron reiteradamente las solicitudes de visita de la familia del Sr. Quan. | UN | ومنع موظفو السجن مراراً طلبات الزيارة التي تتقدم بها أسرة السيد كوان. |
La Sra. Quan hizo hincapié en la importancia de la participación de las personas con discapacidad en los mecanismos de coordinación. | UN | وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق. |
Quan se traslada de Bandas Juveniles a Homicidios. | Open Subtitles | كوان انتقل من قسم الأحداث إلى قسم جرائم القتل |
Si sigues en La calle, Quan te cubrirá las espaldas. | Open Subtitles | لأنك إذا أردت العمل في الشوارع,فيجب أن تأخذ كوان معك ليحميك |
Reconoceréis al hombre del suelo, Quan Li. | Open Subtitles | ربما تعرفتم على الرجل الذى على الأرض بأنه كوان لى. |
Bienvenidos a Quan Lee. ¿Mesa para 5? | Open Subtitles | مساء الخير ومرحبا بكم في كوان لي المنضدة رقم خمسة؟ |
Quan Lee y yo hicimos un trabajo juntos en Vietnam. | Open Subtitles | كوان لي وأنا عملنا مع بعض بالإستنساخ في فيتنام |
Por lo tanto, el encarcelamiento de Guo Quan no parece estar legítimamente relacionado con la seguridad nacional. | UN | وبناءً على ذلك، يبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي. |
El encarcelamiento de Guo Quan no parece estar legítimamente relacionado con la seguridad nacional. | UN | ويبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي. |
Guo Quan se encuentra en Pukou cumpliendo su pena en la prisión de la provincia de Jiangsu. | UN | ويقضي السيد غوو تسوان حالياً مدة حكمه في سجن بوكو في مقاطعة جيانغسو. |
Fue un placer hacer negocios con usted, Sr. Quan. | Open Subtitles | (أنا أقوم بعمل معك سيد (كوانج |
Qing Quan, llévate a mi familia lejos de Fo Shan. | Open Subtitles | تشوان), خُذ زوجتى وابني) "بعيداً عن "فو شان |