ويكيبيديا

    "que ésta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن ذلك
        
    • أن هذه
        
    • أن اللجنة
        
    • أن الاتفاقية
        
    • أن المنظمة
        
    • بأن هذه
        
    • لم تقرر
        
    • انتهائه
        
    • أن الضحية
        
    • ان هذه
        
    • بأن ذلك
        
    • أن الجمعية
        
    • أن الشعبة
        
    • أن صاحبة البلاغ
        
    • أن هذا التمويل
        
    Se puede pensar en la parálisis, y sospecho que ésta alentaría a las principales Potencias a eludir el Consejo de Seguridad en perjuicio de todos nosotros. UN ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا.
    Estimamos que ésta debe seguir siendo una preocupación principal de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن ذلك ينبغي أن يبقى شاغلا رئيسيا لﻷمم المتحدة.
    Observando que ésta y otras cuestiones conexas habían sido ya examinadas anteriormente, recordó que en 1985 había informado a la Asamblea General de que: UN وإذ لاحظت أن هذه وغيرها من المسائل ذات الصلة عولجت سابقا، ذكرت بأنها أبلغت الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بأنه:
    Considera que ésta acepta. UN وأضاف أنه سيعتبر أن اللجنة توافق على ذلك.
    46. Por último, el proyecto de convención especifica que ésta se aplicaría a todas las situaciones, se definan o no como un conflicto armado. UN 46- وختاماً، يبيِّن مشروع الاتفاقية أن الاتفاقية تسري في جميع الأحوال سواء تم تعريف الحالة بأنها نزاع مسلح أم لا.
    En el mismo informe de la OUA se señala que ésta, no obstante, proseguiría sus esfuerzos. UN وجاء في تقرير المنظمة الصادر وقتها أن المنظمة ستواصل جهودها رغم ذلك.
    Así que de nuevo: no hay evidencia de que ésta sea la respuesta. TED لذا أعيدها مرة أخرى، ليس هنالك دليل بأن هذه هي الإجابة.
    Las sesiones de la Subcomisión serán públicas, a menos que ésta decida otra cosa. UN تكون جلسات اللجنة الفرعية عامة ما لم تقرر اللجنة الفرعية غير ذلك.
    Sin embargo, la cofinanciación no puede convertirse en un sustituto de la financiación básica puesto que ésta es fundamental para contar con planificación y programación efectivas. UN بيد أنه لا يمكن الاستعاضة بالتمويل المشترك عن التمويل اﻷساسي حيث أن ذلك التمويل يتيح التخطيط والبرمجة بشكل أفعل.
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    El Relator Especial subraya que ésta es la forma como deben trabajar las Naciones Unidas, buscando un terreno común en lugar de la división. UN ويؤكد المقرر الخاص أن هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، أي التركيز على الأرضية المشتركة وليس على التفرقة.
    El gobierno pensó que ésta era una zona muy atrasada y que deberíamos construir un proyecto multimillonario para traer agua desde el Himalaya. TED ترى الحكومة أن هذه منطقة متخلفة جدّا، ويجب احداث مشروع يكلّف عدّة ملايين من الدولارات لجلب المياه من جبال الهيمالايا.
    Me refiero a que ésta es nuestra vida... no una misión militar. Open Subtitles أنا أعني.أن هذه.. هذه هي حياتنا أنتي تعلمين.ليست مهمة عسكرية
    Sin embargo, el Comité opina que el propósito de la asamblea legislativa no es el elemento que determina la infracción del artículo 26 del Pacto, sino más bien que ésta viene determinada por las consecuencias de la legislación promulgada. UN إلا أن اللجنة ترى أن قصد المشرع لا يشكل عاملا حاسما في تقرير حدوث انتهاك ﻷحكام المادة ٢٦ من العهد، بل أن الذي يقرر ذلك هو اﻵثار المترتبة على التشريع الذي يسنه المشرع.
    Entiende que ésta desea aprobar el proyecto de decisión sin votación. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    En el espíritu de la Convención, el Grupo recuerda que ésta tiene como fin la prevención, recuperación y rehabilitación de las zonas sensibles de manera que se aseguren la sostenibilidad y viabilidad económicas, sociales y ambientales. UN وبروح الاتفاقية، يشير الفريق إلى أن الاتفاقية تهدف إلى العمل على وقاية المناطق الحساسة وإصلاحها وترميمها بغية كفالة الاستدامة والسلامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Los inspectores han detectado varias deficiencias de gestión en la OMPI, pero es evidente que ésta no ha acogido favorablemente todas las recomendaciones de la DCI. UN وحدد المفتشون نواقص إدارية متعددة بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ولكن من الواضح أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية لم ترحب بجميع توصيات الوحدة.
    La Comisión insiste en que es preciso restablecer la competitividad, pero su delegación no cree que ésta se haya perdido. UN وتصر اللجنة على أن ثمة حاجة لاستعادة القدرة التنافسية، ولكن وفد بلده ليس مقتنعا بأن هذه القدرة قد فقدت.
    Las sesiones de la Comisión serán privadas, a menos que ésta decida lo contrario. UN ٧ - تكون جلسات اللجنة سرية، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك.
    Los miembros podrán hacer breves declaraciones que consistan únicamente en una explicación de sus votos, ya sea antes del comienzo de la votación o después de que ésta haya terminado. UN لﻷعضاء أن يدولوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    La queja deberá ser presentada por la propia persona, sus parientes o representantes designados o por otras personas en nombre de la presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentarla personalmente y cuando se presente por escrito al Comité una autorización apropiada. UN وينبغي أن يقوم بتقديم الشكوى الفرد نفسه أو أقرباؤه أو ممثلوه المعينون أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية المزعومة غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    Lamento informar al abogado defensor... que ésta es una audiencia preliminar... y el fiscal estatal está actuando conforme a derecho. Open Subtitles يؤسفني اعلام مستشار الدفاع انه بما ان هذه اجراءات ابتدائية فإن ذلك من ضمن حقوق مفوض الولاية
    Incluso los países en los que la edad de jubilación era fija y obligatoria notificaron que ésta variaba según el sexo y el sector. UN وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع.
    La delegación recordó una resolución de la Asamblea General en que ésta exhortaba a realizar programas y proyectos especiales. UN وأشار الوفد إلى أن الجمعية العامة دعت، في أحد قراراتها، إلى التنفيذ الخاص للبرامج والمشاريع.
    El representante de la División de Estadística de las Naciones Unidas explicó que ésta funcionaba como cuerpo coordinador y que los conocimientos especializados que proporcionaba a los equipos de apoyo a los países y a las oficinas en los países del FNUAP eran muy necesarios; los especialistas de los servicios de apoyo técnico contribuían a facilitar la divulgación de esos conocimientos. UN وأوضح ممثل الشعبة اﻷحصائية في اﻷمم المتحدة أن الشعبة تعمل كهيئة تنسيق وأن الخبرة التقنية التي توفرها تحتاجها كثيرا أفرقة الدعم القطرية والمكاتب القطرية التابعة للصندوق وأن أخصائيي خدمات الدعم التقني ساعدوا على تيسير تقديم هذه الخبرة.
    Aunque la autora no invoca específicamente ninguna disposición del Pacto, se desprende claramente del contexto de su denuncia que ésta se refiere principalmente a los artículos 7, 9, 10, 14 y 19 del Pacto. UN ورغم أن صاحبة البلاغ لم تحتج، تحديدا، بأي أحكام في العهد، يستشف من نص رسائلها أن دعاواها تتصل في المقام اﻷول بالمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ و٩١ من العهد.
    “1. Comete delito en el sentido del presente Convenio quien [ilícita e intencionalmente] proceda a una financiación, a sabiendas de que ésta será o con la intención de que sea utilizada, en todo o en parte, para [preparar o] cometer: UN " ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، ]بصورة غير مشروعة ومتعمدة،[ بتمويل وهو يعلم أن هذا التمويل سيُستخدم أو يمكن أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في ]تحضير أو[ ارتكاب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد