ويكيبيديا

    "que abarca el protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يغطيها البروتوكول
        
    • المشمولة بالبروتوكول
        
    • التي يشملها البروتوكول
        
    • التي يتناولها البروتوكول
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no se haya centrado prioritariamente en prevenir los delitos que abarca el Protocolo facultativo. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم توجيه الدولة الطرف عنايتها على سبيل الأولوية إلى منع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    6. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y ponga en marcha un mecanismo de reunión de datos amplio y sistemático para analizar, supervisar y evaluar la repercusión de las actividades realizadas en todos los ámbitos que abarca el Protocolo facultativo. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتنفيذ هذه الآلية لتحليل ورصد وتقييم أثر هذه الأنشطة في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    No obstante, preocupa al Comité la falta de un plan general que aborde específicamente todas las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. UN ورغم ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    No obstante, al Comité le preocupa la ausencia de medidas específicas para la prevención de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo, así como la falta de un plan general que aborde específicamente todas las cuestiones que abarca el Protocolo facultativo. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لانعدام تدابير محددة تتعلق بمنع الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري، وكذلك للافتقار لخطة شاملة تعالج تحديداً جميع القضايا المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    A este respecto, lo anima a que lleve a cabo estudios a fondo de las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo, a saber, la venta, la prostitución, la pornografía y el turismo sexual, con el fin de tener una idea clara de ellas, conocer sus causas profundas y formular políticas efectivas para prevenir y combatirlas. UN وفي هذا الشأن، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تُجري دراسات متعمقة للقضايا التي يشملها البروتوكول بما في ذلك البيع والبغاء والاستغلال في المواد الإباحية والسياحة الجنسية، بغية التوصل إلى وصف عام واضح للقضايا وثيقة الصلة بهذه الأفعال وتحديد أسبابها الأساسية ووضع السياسات الفعالة لمنعها ومكافحتها.
    635. El Comité lamenta la escasez de datos y estudios sobre las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo. UN 635- تأسف اللجنة للكمية المحدودة من البيانات والأبحاث المتوفرة بشأن المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    20. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que establezca la responsabilidad de las personas jurídicas para todos los delitos que abarca el Protocolo facultativo. UN 20- في ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    7. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un sistema consolidado de recopilación sistemática de datos que permita analizar, hacer un seguimiento y evaluar eficazmente los efectos de las leyes, políticas y programas en todas las esferas que abarca el Protocolo facultativo. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    112. Las bases de referencia de las actividades de proyectos deben abarcar todos los gases pertinentes que abarca el Protocolo en el contexto del proyecto concreto, expresados en sus equivalentes en CO2 utilizando los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) definidos por la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que puedan ser objeto ulteriormente de conformidad con el artículo 5, según proceda. UN 112- يجب أن تشمل خطوط الأساس لأنشطة المشروع جميع الغازات ذات الصلة التي يغطيها البروتوكول في إطار المشروع المحدد المعبر عنه بما يعادلها من ثاني أكسيد الكربون باستخدام إمكانات الاحترار العالمي المحددة في المقرر 2/م أ-3 أو كما يتم تنقيحها لاحقا وفقا للمادة 5، حسب الاقتضاء.
    2. Las bases de referencia de las actividades de proyectos deben abarcar todos los gases pertinentes que abarca el Protocolo en el contexto del proyecto concreto, expresados en sus equivalentes en CO2 utilizando los potenciales de calentamiento atmosférico (PCA) definidos por la decisión 2/CP.3, con las modificaciones de que puedan ser objeto ulteriormente de conformidad con el artículo 5, según proceda. UN 2- يجب أن تشمل خطوط الأساس لأنشطة المشاريع جميع الغازات ذات الصلة التي يغطيها البروتوكول في سياق المشروع بالذات معبراً عنها بالمكافئ من ثاني أكسيد الكربون بإستخدام دالات الاحترار العالمي التي يحددها المقرر /م أ-3 أو على نحو ما تمّ تنقيحها لاحقاً وفقاً للمادة 5 حسب الإقتضاء.
    12) El Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte, especialmente las campañas contra la explotación sexual de los niños en el turismo, para sensibilizar de las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo. UN (12) تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف للتوعية بالمجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري، وبخاصة حملات مكافحة استغلال الأطفال جنسياً في مجال السياحة.
    7. El Comité recomienda que el Estado parte centralice y perfeccione su mecanismo de recopilación sistemática de datos, a fin de analizar, supervisar y evaluar eficazmente las repercusiones de las leyes, las políticas y los programas en todas las esferas que abarca el Protocolo facultativo. UN 7- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحويل آليتها لجمع البيانات المنهجية إلى آلية مركزية وزيادة تطويرها، من أجل القيام بصورة فعالة بتحليل ورصد وتقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج على جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    290. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 290- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول.
    15. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض عملية تنفيذ البروتوكول ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    704. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte nuevas medidas preventivas específicas y se coordine con las ONG en lo que respecta a la realización de campañas de sensibilización a todos los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 704- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير وقائية هادفة إضافية وأن تنسق مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ حملات للتوعية تغطي جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    8) El Comité toma conocimiento de la intención del Estado parte de crear una base de datos central para documentar las violaciones que abarca el Protocolo Facultativo. UN (8) تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف إنشاء قاعدة بيانات مركزية لتوثيق الانتهاكات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    25. El Comité alienta al Estado parte a reforzar sus medidas sistemáticas de prevención dirigidas a los niños que son especialmente vulnerables o se encuentra en una situación de riesgo a fin de protegerlos frente a los delitos que abarca el Protocolo facultativo. UN 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    30. El Comité toma nota de que la Ley contra la trata de seres humanos incluye una serie de delitos relacionados con los que abarca el Protocolo facultativo. UN 30- تلاحظ اللجنة أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر يغطي مجموعة عريضة من الجرائم المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    632. El Comité alienta al Estado Parte a potenciar la coordinación, en los planos central y local, en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo y a instituir mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo. UN 632- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق على الصعيدين المركزي والمحلي، في المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، وإنشاء آليات تجري تقييماً دورياً لتنفيذ البروتوكول.
    El Estado no puede, debido a estos retos, realizar una estimación sobre el volumen del problema y efectuar una evaluación real de las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo, lo que incide en todas sus iniciativas dirigidas a lograr un desarrollo sostenible, y dificulta también el establecimiento de planes precisos para subvenir a las necesidades básicas de los colectivos desfavorecidos. UN يتعذر مع هذه التحديات قيام الدولة بتقدير حجم المشكلة ورصد صورة حقيقية للقضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري مما يؤثر على كافة الجهود التي تبذلها لتحقيق تنمية عادلة ومستدامة، كما يعوق وضع خطط دقيقة لتوفير الاحتياجات الأساسية للفئات المحرومة.
    f) Las actividades de capacitación emprendidas por el Estado Parte a fin de mejorar la concienciación sobre las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo. UN (و) أنشطة التدريب التي شرعت الدولة الطرف في القيام بها من أجل زيادة الوعي بالمسائل التي يتناولها البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد