ويكيبيديا

    "que adoptara medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ خطوات
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • بأن تتخذ تدابير
        
    • أن تتخذ تدابير
        
    • اعتماد تدابير
        
    • باتخاذ خطوات
        
    • أن يتخذ تدابير
        
    • أن تتخذ خطوات
        
    • باعتماد تدابير
        
    • أن تتخذ إجراءات
        
    • أن تتخذ الخطوات
        
    • بأن ينفذ تدابير
        
    • بأن تتخذ التدابير
        
    • أن يتخذ التدابير
        
    • بأن يتخذ خطوات
        
    El Comité invitó al Estado parte a que adoptara medidas para sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos, a fin de que pudieran hacer valer todos sus derechos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتعزيز وعي المرأة بحقوقها لكي تتسنى لها المطالبة بحقوقها كافة.
    Desatención por parte del Estado de la petición de la Comisión de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento UN عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86
    Recomendó a Alemania que adoptara medidas adicionales para apoyar a los inmigrantes y aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, en apoyo de las familias de los inmigrantes. UN وأوصى الاتحاد الروسي ألمانيا بأن تتخذ تدابير إضافية لمساعدة المهاجرين وبأن تنفذ توصيات هيئات المعاهدات، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، بشأن مساعدة أسر المهاجرين.
    La Comisión pidió también al Gobierno que adoptara medidas o facilitara información sobre las cuestiones relacionadas con los planes de seguro de administración. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير أو تقدم معلومات فيما يخص المسائل المتصلة بإدارة نظم التأمين.
    El CESCR instó a Chipre a que adoptara medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres con estatuto de desplazadas. UN وحثت اللجنة قبرص على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية لأطفال النساء اللاتي يندرجن في
    El Brasil recomendó a Benin que adoptara medidas para promover las instituciones y los órganos de derechos humanos y que solicitara el apoyo de la comunidad internacional. UN وأوصت البرازيل بنن باتخاذ خطوات بغية تعزيز مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Además, la Liga de los Estados Árabes reiteró su llamamiento a la comunidad internacional para que adoptara medidas prácticas eficaces con ese fin. UN وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض.
    La Comisión instó al Gobierno a que adoptara medidas para concienciar en mayor medida a la opinión pública sobre la discriminación sexual en el trabajo y sobre los derechos de la mujer a ese respecto. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات للتوعية بمسألة التمييز بين الجنسين في العمل وبحقوق المرأة في هذا الصدد.
    Su propósito era despolitizar y profesionalizar la policía para permitir que adoptara medidas activas dirigidas a asimilar la diversidad. UN ويسعى إلى إزالة الصبغة السياسية عن الشرطة وإعطائها صبغة مهنية، مما يمكنها من اتخاذ خطوات استباقية لاعتناق فكرة التنوع.
    Desatención por parte del Estado de la petición de la Comisión de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento UN عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86
    En cuanto a la xenofobia, la Conferencia recomendó al Gobierno que adoptara medidas para ponerle fin, en particular en materia de inmigración y en la lucha contra el crimen. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    Polonia recomendó a Azerbaiyán que adoptara medidas eficaces para garantizar la plena realización del derecho a la libertad de expresión. UN وأوصت بولندا أذربيجان باتخاذ تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير.
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptara medidas para mejorar el acceso de los solicitantes de asilo a la asistencia jurídica y a los servicios de traducción e interpretación. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    El tribunal ordenó a la municipalidad que adoptara medidas urgentes para poner remedio a esta situación, como la de suministrar 200 l diarios de agua potable a cada hogar hasta que se encontrara una solución permanente. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    De igual modo le solicitaron que adoptara medidas para potenciar la visibilidad de los procedimientos especiales y del ACNUDH. UN وطلبوا إليها أيضاً أن تتخذ تدابير لتعزيز إبراز الإجراءات الخاصة والمفوضية.
    Asimismo, pidió al Gobierno que adoptara medidas de carácter práctico para prevenir y abordar el acoso sexual. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير عملية لمنع التحرش الجنسي والتصدي له.
    Instó al Gobierno a que adoptara medidas para garantizar su eficacia. UN وحثت الحكومةَ على اعتماد تدابير لضمان فعاليتها.
    Instó al país a que adoptara medidas para garantizar los derechos de los ciudadanos sin discriminación alguna. UN وحثت البلد على اعتماد تدابير تكفل حقوق المواطنين دون تمييز.
    El Consejo pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas concretas de disuasión a fin de contrarrestar el constante desafío por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطالب المجلس الوزاري المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية ورادعة في مواجهة تحدي العراق المتواصل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن الدولي.
    La Conferencia exhortó al Director General a que adoptara medidas en ámbitos concretos y a que informara por conducto de la Junta sobre la aplicación de esa resolución. UN ودعا المؤتمر المدير العام أن يتخذ تدابير في مجالات معينة وأن يقدم عن طريق المجلس تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار .
    También se instó al Gobierno de Sierra Leona a que adoptara medidas para extender su autoridad a todo el país a medida que se desplegara la UNAMSIL. UN وطُلب إلى حكومة سيراليون أيضا أن تتخذ خطوات لبسط سلطتها في جميع أنحاء البلد أثناء انتشار البعثة.
    Ucrania preguntó a Azerbaiyán qué medidas se habían adoptado en relación con la recomendación del Comisario del Consejo de Europa de que adoptara medidas estrictas para luchar contra la trata de seres humanos. UN وفيما يتعلق بالتوصية الصادرة عن مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير قوية للتصدي للاتجار بالبشر، سألت أوكرانيا عن التدابير التي اتخذت.
    Se pidió a la secretaría que adoptara medidas respecto de otros casos pendientes. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى معلقة.
    También pidió al Gobierno que adoptara medidas encaminadas a promover la utilización de métodos objetivos de evaluación de los empleos en el sector privado para eliminar la desigualdad salarial, y que informara sobre los progresos logrados en ese sentido. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الأساليب الموضوعية لتقييم الوظائف في القطاع الخاص من أجل القضاء على عدم المساواة في الأجر، وأن توفر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas eficaces para el cobro de todas las sumas que se le adeudaran y determinara las posibilidades de recuperar los saldos pendientes. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير فعالة لتحصيل كل الأموال المستحقة له وأن يقيم إمكانية استرداد الأرصدة المستحقة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que adoptara medidas adecuadas para que los sistemas de los edificios de la Sede se ajustaran plenamente a las normas de seguridad. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر.
    Además, hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adoptara medidas adecuadas a fin de velar por el pleno cumplimiento del régimen de sanciones. UN وناشدوا أيضا مجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة الامتثال التام لنظام الجزاءات.
    Además, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas para establecer un Comité de Auditoría. UN إضافة إلى ذلك، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات لتنفيذ عملية تشكيل لجنة لمراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد