ويكيبيديا

    "que adoptaran las medidas necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات اللازمة
        
    • اتخاذ اﻻجراءات الﻻزمة
        
    • اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الضرورية
        
    • اتخاذ الخطوات الضرورية
        
    • اتخاذ ما يلزم من تدابير
        
    • أن تتخذ التدابير الﻻزمة
        
    • اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة
        
    • الى اتخاذ التدابير الﻻزمة
        
    Tras analizar la situación imperante en Guinea-Bissau, la Cumbre invitó a las autoridades del país a que adoptaran las medidas necesarias para reforzar la cohesión social y la estabilidad. UN بعد تحليل الحالة في غينيا بيساو، دعت السلطة السلطات إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    Además, la Cumbre hizo un llamamiento a los tres Gobiernos para que adoptaran las medidas necesarias para poner fin a los ataques armados realizados desde sus territorios respectivos contra los países vecinos y abrieran sus fronteras sin demora. UN وطلبت السلطة من الحكومات الثلاث اتخاذ التدابير اللازمة لوقف الهجمات المسلحة التي تشن من أراضيها ضد جيرانها، وإلى فتح حدودها دونما تأخير.
    Los Ministros acogieron con gran satisfacción la decisión del Gobierno del Reino Unido de permanecer en la ONUDI e instaron a otros Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la universalidad de la Organización. UN ورحب الوزراء بحرارة بقرار حكومة المملكة المتحدة بالبقاء عضوا في اليونيدو وحثوا دول أعضاء أخرى على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عالمية هذه المنظمة.
    - Pidió a los Estados miembros que adoptaran las medidas necesarias para prestar apoyo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reuniendo contribuciones extrapresupuestarias para las actividades del Centro. UN - دعوتها الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم مفوضية حقوق الإنسان بجمع التبرعات الخارجة عن الميزانية لدعم أنشطة المركز.
    Los Jefes de Estado encargaron a sus respectivos gobiernos a que adoptaran las medidas necesarias para llevar a la práctica los acuerdos concertados en los foros empresariales. UN ويعهد رؤساء الدول الأطراف إلى حكوماتهم بمسؤولية اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ الاتفاقات، التي جرى التوصل إليها أثناء انعقاد منتديات الأعمال التجارية، على أرض الواقع.
    En consecuencia, instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para asegurar la rápida ratificación de la Convención. UN ولذلك، حثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سرعة التصديق على الاتفاقية.
    Instaron a los países a que adoptaran las medidas necesarias contra los autores de estos actos de violencia para poner fin de inmediato a todas esas prácticas. UN وطلبوا من البلدان اتخاذ ما يلزم من تدابير ضد مرتكبي العنف هؤلاء من أجل وضع حد فوري لمثل هذه الممارسات.
    Además, los participantes solicitaron a las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Malí y a la AFISMA que adoptaran las medidas necesarias para asegurar el proceso electoral. UN وعلاوة على ذلك، طلب المشاركون إلى قوات الدفاع والأمن والمالية وبعثة الدعم اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين العملية الانتخابية.
    En su resolución 1999/17, la Subcomisión instó a los Estados a que adoptaran las medidas necesarias para prohibir y castigar la confiscación de pasaportes pertenecientes a trabajadores migratorios, en particular los trabajadores migratorios domésticos. UN وحثت اللجنة الفرعية الدول، في قرارها 1999/17، على اتخاذ التدابير اللازمة لحظر مصادرة جوازات سفر العمال المهاجرين، وبخاصة العمال المنزليون المهاجرون، والمعاقبة على ذلك.
    La Reunión destacó la importancia de abordar el problema de la utilización de Internet por los terroristas, y pidió a todos los países que adoptaran las medidas necesarias para impedir esa utilización. UN 113 - وركز الاجتماع على أهمية معالجة موضوع استخدام الإرهابيين للإنترنت، وطلب من جميع البلدان اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التصدي لهذا الاستخدام.
    170. En la Reunión se destacó la importancia de que se abordara el problema de la utilización de Internet por los terroristas y del ciberterrorismo y se pidió a todos los países que adoptaran las medidas necesarias para impedir esa utilización. UN 170 - وركز الاجتماع على أهمية معالجة موضوع استخدام الإرهابيين لشبكة الإنترنت والإرهاب في شبكة الإنترنت، وطلب من جميع البلدان اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذا الاستخدام.
    Ambos pidieron a los Estados Miembros que adoptaran las medidas necesarias para la celebración de una conferencia mundial sobre la mujer en 2015, medidas que ya se habrían adoptado si los representantes en la Asamblea hubieran respondido favorablemente. UN فقد طلبا من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لعقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام 2015، وكان من الممكن أن يتحقق ذلك لو أن الممثلين في الجمعية العامة استجابوا لذلك الطلب.
    Los Ministros acogieron calurosamente la decisión del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de recuperar su condición de miembro de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y exhortaron a otros Estados Miembros a que adoptaran las medidas necesarias para conseguir la universalidad de esa organización. UN ٢٢ - وأعرب الوزراء عن ترحيبهم الحار بقرار حكومة المملكة المتحدة الانضمام مجددا إلى اليونسكو، وحثوا دولا أعضاء أخرى على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة الطابع العالمي للمنظمة.
    En consecuencia, pidieron a las fuerzas políticas y a los dirigentes que controlaban los órganos de los medios de difusión que adoptaran las medidas necesarias para convencer a los medios de que actuasen de conformidad con el código de ética de su profesión y que, junto con la sociedad civil, contribuyeran efectivamente a reforzar el proceso de reconciliación nacional y a restablecer la cohesión social en Côte d ' Ivoire. UN وطلبوا من القوى السياسية والزعماء السياسيين المسيطرين على أجهزة الإعلام الرئيسية اتخاذ الخطوات اللازمة والضغط على وسائط الإعلام لتتصرف وفقا للمبادئ الأخلاقية للمهنة، وتقدّم، إلى جانب بقية فئات المجتمع المدني، إسهاما فعالا في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وعودة الانسجام الاجتماعي إلى كوت ديفوار.
    El Comité instó al grupo de embajadores representantes permanentes de los Estados africanos ante las Naciones Unidas en Nueva York a que adoptaran las medidas necesarias ante las instancias competentes de las Naciones Unidas con miras a la apertura efectiva de la Oficina para África Central en la fecha prevista de enero de 2011. UN 140 - وحثت اللجنة مجموعة السفراء والممثلين الدائمين للدول الأفريقية لدى الأمم المتحدة في نيويورك على اتخاذ الإجراءات اللازمة أمام السلطات المختصة التابعة للأمم المتحدة من أجل الافتتاح الفعلي لمكتب وسط أفريقيا في الموعد المحدد في كانون الثاني/يناير 2011.
    En la reunión se exhortó al Secretario General de la Liga y al Presidente de la Comisión de la Unión Africana a que adoptaran las medidas necesarias para fijar la fecha y lugar de celebración de la Cumbre. En la reunión se recomendó emplear las fórmulas que hacían posible convocar conferencias en la Cumbre entre África y otros bloques; la última de ellas fue la Cumbre de Barcelona. UN وقد طلب الاجتماع إلى كل من الأمين العام لجامعة الدول العربية ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي اتخاذ التدابير الضرورية لتحديد موعد ومكان انعقاد القمة، كما أوصى الاجتماع بالاستفادة من الصيغ التي مكنت من عقد مؤتمرات القمة بين أفريقيا والتجمعات الأخرى وآخرها قمة برشلونة.
    La misión instó a las autoridades de la República Democrática del Congo, en particular al Presidente Kabila y a los cuatro Vicepresidentes, a que adoptaran las medidas necesarias para garantizar una gestión transparente de los recursos del Estado. UN ودعت البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة إدارة موارد الدولة بشفافية.
    La Asamblea General, durante su quincuagésimo séptimo período de sesiones, aprobó su resolución 57/196 de 18 de diciembre de 2002, por medio de la cual, inter alia, instó a los Estados a que adoptaran las medidas necesarias contra las actividades de los mercenarios. UN 1 - أصدرت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، القرار 57/196 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي حثت فيه، في جملة أمور، الدول على اتخاذ ما يلزم من تدابير لمكافحة أنشطة المرتزقة.
    En la misma resolución, la Asamblea reconoció la necesidad de que las Naciones Unidas dispusieran de un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad tanto en la Sede como sobre el terreno, y pidió al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que adoptaran las medidas necesarias para lograrlo. UN وفي القرار ذاته، سلمت الجمعية العامة بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، سواء في المقر أو الميدان، وطلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة لتحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد