ويكيبيديا

    "que adopte medidas apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • أن يتخذ التدابير المﻻئمة
        
    • اتخاذ تدابير ملائمة
        
    • باتخاذ التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ الخطوات الملائمة
        
    • أن يتخذ التدابير المناسبة
        
    • أن يتخذ تدابير مناسبة
        
    • بأن تتخذ التدابير المناسبة
        
    • أن يتخذ الإجراءات المناسبة
        
    • أن يتخذ اﻻجراءات المناسبة
        
    • باتخاذ خطوات مناسبة
        
    • باعتماد تدابير مناسبة
        
    • أن يتخذ التدابير الملائمة من
        
    Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte medidas apropiadas, imponiendo sanciones contra Etiopía. UN ونحن نحث مجلس الأمن على اتخاذ التدابير المناسبة لفرض جزاءات عليها.
    En la nota de la Misión Permanente, así como en la nota dirigida a la Embajada de los Estados Unidos en Caracas se pide al país anfitrión que adopte medidas apropiadas para evitar que se repitan situaciones semejantes en el futuro. UN وتدعو كل من المذكرة الموجهة من البعثة الدائمة والمذكرة الموجهة إلى سفارة الولايات المتحدة في كاراكاس البلد المضيف إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تكرار ذلك في المستقبل.
    El Comité insta también al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para luchar contra la explotación de la prostitución de la mujer, inclusive desalentando la demanda de la prostitución. UN كذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الملائمة لقمع استغلال المرأة في البغاء من خلال جملة أمور منها عدم التشجيع على طلب البغاء.
    El orador insta al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que adopte medidas apropiadas para aumentar la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz y pide al Secretario General que garantice la rendición de cuentas a todos los niveles. UN وحثَّ إدارة الدعم الميداني على اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام ودعا الأمين العام إلى ضمان المساءلة على جميع المستويات.
    115. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para garantizar la asistencia regular a la escuela, la reducción de las tasas de abandono y la incorporación de la formación profesional en los programas escolares. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل انتظام حضور التلاميذ بالمدارس، وتقليص معدلات التسرب، وإدماج التعليم المهني في المناهج الدراسية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    23. Solicita al Secretario General que adopte medidas apropiadas para acelerar la aplicación de la gestión basada en los resultados, teniendo en cuenta el párrafo 43 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; UN 23 - تطلب من الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    El Acuerdo insta además al Consejo de Seguridad a que adopte " medidas apropiadas " en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en el caso de que una u otra de las partes incumpla sus compromisos. UN 8 - ويدعو الاتفاق أيضا مجلس الأمن إلى أن يتخذ " تدابير مناسبة " بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة إذا انتهك أحد الطرفين أو كلاهما التزامات كل منهما.
    En la nota de la Misión Permanente, así como en la nota dirigida a la Embajada de los Estados Unidos en Caracas, se pide al país anfitrión que adopte medidas apropiadas para evitar que se repitan situaciones semejantes en el futuro. UN وتدعو كل من المذكرة الموجهة من البعثة الدائمة والمذكرة الموجهة إلى سفارة الولايات المتحدة في كاراكاس البلد المضيف إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه المواقف في المستقبل.
    Mediante las preguntas formuladas al Gobierno y las comisiones de investigación, la Asamblea puede interpelar al Gobierno sobre las violaciones de los derechos humanos y pedirle que adopte medidas apropiadas para ponerles fin. UN ويجوز للجمعية الوطنية، من خلال استجواب الحكومة ولجان التحقيق، أن توجه نظر الحكومة إلى جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تطلب إليها اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    Mediante las cuestiones al Gobierno y las comisiones de investigación, puede interpelar al Gobierno sobre cualquier situación de violación de los derechos humanos y pedirle que adopte medidas apropiadas para remediarla. UN ويجوز للجمعية الوطنية، من خلال استجواب الحكومة ولجان التحقيق، أن توجه نظر الحكومة إلى جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تطلب إليها اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الانتهاكات.
    6. Alienta al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que adopte medidas apropiadas para simplificar su ciclo de proyectos a fin de reforzar sus actividades en la esfera de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y su adaptación, compatible con las prioridades de los países en desarrollo partes; UN " 6 - تشجع مرفق البيئة العالمية على اتخاذ التدابير الملائمة لتبسيط دورة مشاريعه بغية تعزيز أنشطته في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتكييفها، تمشيا مع أولويات البلدان النامية الأطراف؛
    Considerando que las violaciones del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia por parte de la SFOR se han hecho más frecuentes en los últimos días, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas apropiadas a fin de evitar que esas violaciones se repitan en el futuro. UN ونظرا إلى تكرر انتهاكات قوة تثبيت الاستقرار للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا وزيادة تواترها في الأيام الأخيرة، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Comité solicita al Estado parte que adopte medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con el acceso a la tierra. UN 217 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مسألة حصولها على الأراضي.
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas apropiadas para garantizar que los beneficios de la globalización sean compartidos por todos los países de manera equitativa con objeto de que exista un equilibrio de ventajas y obligaciones para los países en desarrollo, incluidos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    46. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas y eficaces para que el principio del interés superior del niño fundamente y guíe el procedimiento y la decisión en los casos de asilo que afecten a niños, entre otras cosas, reformando las directrices y los procedimientos de la Junta de Inmigración de Suecia. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة والفعالة كي يشكل مبدأ مصالح الطفل الفضلى الأساس ويوجه العمليات والقرارات التي تتخذ في حالات اللجوء التي تشمل الأطفال، وذلك بأمور من بينها تعديل المبادئ التوجيهية والإجراءات التي وضعها مجلس الهجرة السويدي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    23. Solicita al Secretario General que adopte medidas apropiadas para acelerar la aplicación de la gestión basada en los resultados, teniendo en cuenta el párrafo 43 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
    63. Solicita al Secretario General que adopte medidas apropiadas y oportunas para asegurar la prestación de servicios de secretaría a la Comisión y sus subcomisiones durante el período de tiempo más prolongado que se contempla en la decisión de la 21ª Reunión de los Estados Partes en la Convención; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير مناسبة وفي حينها لكفالة تقديم خدمات الأمانة إلى اللجنة ولجانها الفرعية طوال الفترة الزمنية المطلوبة في مقرر الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية()؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones de la Convención en el derecho nacional. UN 406 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لإدراج جميع أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية.
    5. Pide al Director Ejecutivo que adopte medidas apropiadas para velar por que cada uno de los programas de mares regionales colabore como asociado en la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral para preparar y ejecutar programas regionales o subregionales en la esfera de la conservación y utilización sostenible de los arrecifes de coral; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتخذ الإجراءات المناسبة لضمان أن كلاً من برامج البحار الإقليمية تقوم بالعمل كجهات شريكة في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في إعداد برامج إقليمية أو دون إقليمية في مجال حفظ واستدامة استخدام الشعاب المرجانية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir las manifestaciones de prejuicios raciales en los medios de comunicación, y también en la vida cotidiana, que puedan fomentar la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لمكافحة مظاهر التحامل العنصري في وسائط الإعلام وفي الحياة اليومية، التي قد تفضي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que puedan dar lugar a discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    27. Solicita al Secretario General que adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades a todo el personal, en particular al personal directivo superior, en caso de mala gestión y de decisiones equivocadas o inapropiadas, y que informe de los casos tramitados por el Secretario General y los tipos de medidas disciplinarias que se hayan impuesto; UN ٢٧ - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الملائمة من أجل مساءلة جميع الموظفين، ولا سيما كبار المديرين، عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير سليمة وأن يبلغ عن الحالات التي تناولها الأمين العام، وأنواع التدابير التأديبية التي فرضت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد