Instamos a los interesados a que adopten medidas urgentes para remediar esa situación. | UN | ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع. |
Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. | UN | وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن. |
Finalmente, el Grupo insta a todos los Estados a que adopten medidas de inmediato, si fuera necesario, para ratificar el Acuerdo y la Convención cuanto antes. | UN | وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Su delegación insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas encaminadas a neutralizar cualquier efecto negativo que se produzca. | UN | وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة. |
La Comisión considera que ello es inaceptable y pide a las administraciones que adopten medidas de inmediato contra quienes sigan sin tener en cuenta los procedimientos debidamente establecidos. | UN | واللجنة تعتبر هذا أمرا غير مقبول وتطلب إلى اﻹدارات اتخاذ إجراءات فورية ضد المستمرين في تجاهل اﻹجراءات السليمة. |
La Conferencia pide a todos los Estados Partes que adopten medidas apropiadas para aplicar este artículo y cerciorarse de que: | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأطراف كافة إلى اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ هذه المادة، وذلك قصد ضمان ما يلي: |
He exhortado a las partes a que adopten medidas recíprocas para reducir la tensión. | UN | وقد حثثت الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لخفض التوتر. |
Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas similares. | UN | وندعو جميع الدول إلى اتخاذ تدابير مماثلة. |
He exhortado a las partes a que adopten medidas recíprocas para reducir la tensión. | UN | وقد حثثت الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لخفض التوتر. |
Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas, en el plano nacional, que promuevan el funcionamiento de ese sistema. | UN | إننا ندعو جميع الدول الى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتعزيز تشغيل مثل هذا النظام. |
También han alentado a otros países desarrollados y en desarrollo a que adopten medidas similares. | UN | كما شجعت البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو والنامية على اتخاذ تدابير مماثلة. |
Exhortamos a nuestros asociados comerciales y para el desarrollo a que adopten medidas concretas y específicas para subsanar estas dificultades. | UN | وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات. |
Por consiguiente, los Estados Partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. | UN | وعليه تطلب الدول اﻷطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية ﻷداء هذه المهمة. |
Por consiguiente, los Estados partes exhortan a los países miembros del grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. | UN | وعليه تطلب الدول الأطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية لأداء هذه المهمة. |
El Órgano Central pide a los países de la región que adopten medidas urgentes para poner término a la situación reinante en Anjouan. | UN | ويطلب الجهاز المركزي إلى بلدان المنطقة أن تتخذ تدابير عاجلة ﻹنهاء الحالة السائدة في أنجوان. |
En el proyecto se pide a los Estados que adopten medidas en el contexto del derecho internacional y de la legislación sobre derechos humanos para impedir la toma de rehenes y luchar contra ella. | UN | ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن. |
La Unión Europea hace un llamamiento a ambas partes para que adopten medidas inmediatas y efectivas para detener el derramamiento de sangre. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء. |
Se insta también a los acreedores que no son miembros del Club de París y que todavía no lo hayan hecho a que adopten medidas apropiadas. | UN | ويجب أيضا حث الدائنين غير المنتمين الى نادي باريس على اتخاذ التدابير التي تقتضيها اﻷوضاع، اذا لم يكونوا قد اتخذوها بعد. |
Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que adopten medidas específicas y concretas para remediar esos problemas. | UN | إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل. |
El Relator Especial también pide a los gobiernos que adopten medidas categóricas contra los responsables de las violaciones del derecho a la vida. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومات أيضا أن تتخذ إجراءات حاسمة ضد كافة المسؤولين عن انتهاك الحق في الحياة. |
Pedimos a las Naciones Unidas que adopten medidas amplias para instaurar de manera más eficaz la paz en estas regiones. | UN | وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية. |
Todos sabemos cuáles son y esperamos que adopten medidas para abolir la pena de muerte. | UN | ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت. |
El Relator Especial también pide a las autoridades que adopten medidas para eliminar las violaciones del derecho a la vida en el contexto del sistema de los PAC. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي. |
La IFOR sigue instando a todas las Partes a que adopten medidas para impedir nuevos incidentes de dicha índole. | UN | وتواصل قوة التنفيذ حث جميع اﻷطراف على اتخاذ الخطوات الكفيلة بمنح وقوع المزيد من مثل هذه الحوادث. |
El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas ha enviado cartas a sus donantes pidiéndoles que adopten medidas al respecto. | UN | وقد أرسل برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطابات إلى جهاته المانحة لطلب اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
Instamos a la comunidad internacional y a las Potencias influyentes a que adopten medidas creíbles para obligar a Israel a respetar sus obligaciones internacionales. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي والقوى المؤثرة أن تتخذ الخطوات الضرورية لإجبار إسرائيل على احترام التزاماتها الدولية. |
Instamos a todos los Estados partes a que adopten medidas y firmen el Protocolo adicional lo antes posible. | UN | وهي تحث جميع الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وتوقيع البروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن. |
En la Recomendación se pide a los Estados Miembros que adopten medidas concretas y significativas para combatir el soborno. | UN | وتطالب التوصية الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة وهامة لمكافحة الرشوة. |