ويكيبيديا

    "que afrontan los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يواجهها الأطفال
        
    • التي تواجه الأطفال
        
    • الذي يواجهه الأطفال
        
    Los miembros expresaron las dificultades para definir la tortura en un asunto que abarcará los problemas diferentes y excepcionales que afrontan los niños. UN ونوه الأعضاء بالتحديات التي تتمثل في تعريف التعذيب في مسألة تشمل المسائل المختلفة والفريدة التي يواجهها الأطفال.
    Hay un reconocimiento creciente de los beneficios de abordar los retos que afrontan los niños en los niveles descentralizados del gobierno, en donde el poder de decisión de la comunidad puede fomentarse más fácilmente. UN وثمة اعتراف متنام بفوائد التصدّي للتحديات التي يواجهها الأطفال على الصـُعد اللامركزية للحكومة حيث يمكن تنمية قدرات المجتمعات المحلية على نحو أيسر.
    Con objeto de abordar adecuadamente los problemas que afrontan los niños, es imperativo tratar los retos a los que los padres hacen frente, en particular aquellos que surgen de las crisis financiera y alimentaria. UN وذكرت أن التصدي للمشاكل التي يواجهها الأطفال يحتم التصدي للتحديات التي يواجهها الآباء والأمهات وخاصة التحديات الناجمة عن الأزمة المالية وأزمة الغذاء.
    La segunda esfera prioritaria, por su parte, aborda cuestiones que afrontan los niños en la etapa preescolar y escolar. UN وفي الوقت نفسه، يعالج مجال التركيز 2 المشاكل التي تواجه الأطفال في سنوات ما قبل الدراسة وفي مرحلة الالتحاق بالمدرسة.
    La Orden sigue estando comprometida a responder a los retos que afrontan los niños en la realización de sus derechos más fundamentales. UN وقال إن المنظمة ما زالت ملتزمة بالاستجابة للتحديات التي تواجه الأطفال في إعمال حقوقهم الأساسية.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la discriminación de hecho que afrontan los niños con discapacidad y la falta de servicios comunitarios para ellos y sus familias. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن التمييز الذي يواجهه الأطفال ذوو الإعاقة على أرض الواقع وعدم وجود خدمات مجتمعية لهؤلاء الأطفال والأسر.
    Dijo que entre muchos de los retos que afrontan los niños de Djibouti se puede mencionar la abrupta reducción en las tasas de inmunización periódicas, la baja tasa de asistencia escolar y una prevalencia de VIH/SIDA del 12% de la población total, lo que es motivo de grave preocupación. UN وقال المدير الإقليمي إن من بين التحديات العديدة التي يواجهها الأطفال في جيبوتي حصول انخفاض حاد في معدلات التحصين الاعتيادي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بنسبة 12 في المائة من مجموع السكان، وهو أمر يبعث على القلق الشديد.
    Los niños huérfanos no sólo deben hacer frente a las dificultades que afrontan los niños en situaciones de emergencia en general, sino que muchos pueden sufrir el trauma de haber presenciado el fallecimiento de sus padres después de meses de estar enfermos, a menudo sin comprender bien qué ha pasado. UN ولا يضطر الأطفال الميتمون إلى معاناة الصعاب التي يواجهها الأطفال في حالات الطوارئ عموما فحسب، بل قد يضطرون أيضا إلى التعامل مع مشاهدة آبائهم يقضون نحبهم بعد شهور من المرض، وفي أحيان كثيرة، دون أن يفهموا تماما ما الذي حدث.
    Con una estrategia mundial de formación y fomento de la capacidad se han organizado cursos prácticos regionales y nacionales en los que se han abordado los riesgos especiales que afrontan los niños refugiados no acompañados y separados. UN 35 - وتضمن استراتيجية عالمية للتدريب وبناء القدرات عقد التدريبات الإقليمية وحلقات العمل على المستوى القطري جرى خلالها أيضا معالجة المخاطر الخاصة التي يواجهها الأطفال اللاجئين غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم.
    En este marco se formulan planes de acción coordinados para contrarrestar los riesgos específicos que afrontan los niños en el contexto del conflicto armado y el desplazamiento, entre los que se incluyen la separación de sus familias, la asociación con las fuerzas y los grupos armados o la violencia sexual. UN ويجري في هذا الإطار وضع خطط عمل منسقة بُغية التصدي للمخاطر التي يواجهها الأطفال بالتحديد في سياق الصراع المسلح والتشريد. وتشمل هذه الفئة الأطفال المنفصلين عن أسرهم، والأطفال المرتبطين بقوات ومجموعات مسلحة، والأطفال الذين يتعرضون للعنف الجنسي.
    f) Reúna estadísticas adecuadas sobre los niños discapacitados, que permitan desglosar los problemas que afrontan los niños con discapacidades; UN (و) جمع البيانات الإحصائية الكافية عن الأطفال المعوقين، بما يسمح بإجراء تحليل مفصَّل للمشكلات التي يواجهها الأطفال المعوقون؛
    En general, el Comité observa las dificultades que afrontan los niños con discapacidad para disfrutar de " una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad, les permitan llegar a bastarse a sí mismos y faciliten su participación activa " . UN وعموما، تلاحظ اللجنة الصعوبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة للتمتع " بحياة كاملة وكريمة، وفي ظروف تضمن الكرامة وتعزز الاعتماد على الذات وتيسر المشاركة النشطة للطفل " .
    f) Adopten medidas para recopilar y desglosar información pertinente, incluidos datos estadísticos y de investigación, según el caso, a fin de detectar las barreras que afrontan los niños, especialmente aquellos que están marginados o se hallan en situaciones vulnerables, en el ejercicio de sus derechos; UN " (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال الذين يتعرضون للتهميش أو الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر؛
    f) Adopten medidas para recopilar y desglosar información pertinente, incluidos datos estadísticos y de investigación, según el caso, a fin de detectar las barreras que afrontan los niños, especialmente aquellos que están marginados o se hallan en situaciones vulnerables, en el ejercicio de sus derechos; UN (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال الذين يتعرضون للتهميش أو الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر؛
    Sra. Johnson (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja) (habla en inglés): La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a nivel internacional y las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a nivel nacional están muy preocupadas por la situación que afrontan los niños. UN السيدة جونسون (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلمت بالانكليزية): يشعر الاتحاد العالمي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على المستوى العالمي وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على النطاق الوطني في مختلف أرجاء العالم بقلق عظيم إزاء الأوضاع التي يواجهها الأطفال.
    f) Adopten medidas para recopilar y desglosar información pertinente, incluidos datos estadísticos y de investigación, según el caso, a fin de detectar las barreras que afrontan los niños, especialmente los pertenecientes a grupos marginados y vulnerables, en el ejercicio de sus derechos; UN (و) اتخاذ تدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال في ممارسة حقوقهم، لا سيما الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة؛
    Ahora, los problemas que afrontan los niños en los países en desarrollo presentan un conjunto de problemas único y complicado. Open Subtitles الآن، المشاكل التي تواجه الأطفال في المجتمعات المتطورة تشكل مجموعة فريدة ومعقدة من المشاكل.
    Esas asignaciones seguirán determinándose mediante el proceso de programación en cada país, conforme a las prioridades nacionales y la situación de los niños, especialmente en función del apoyo convenido a las respuestas nacionales a los problemas que afrontan los niños en materia de nutrición, sobre la base de los mejores instrumentos de evaluación y análisis de esos problemas de que se disponga en cada país. UN وهذه الاعتمادات سيتم تحديدها باستمرار من خلال عملية البرمجة في كل بلد طبقا للأوليات الوطنية وحالة الأطفال بما في ذلك ما يتم لأغراض الدعم المعتمد للاستجابات الوطنية إزاء مشاكل التغذية التي تواجه الأطفال استنادا إلى أفضل ما هو متاح من التقييم والتحليل على الصعيد القطري لتلك المشاكل.
    :: Un taller sobre la relación entre la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los Derechos del Niño. En el taller se abordaron los temas de la discapacidad y los problemas que afrontan los niños con discapacidad y sus familias y se examinó con detalle la relación entre los dos instrumentos internacionales. UN - ورشة عمل حول " أوجه العلاقة بين اتفاقية حقوق الاشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل " والتي تهدف إلى مناقشة المعوقات والإشكاليات التي تواجه الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم والتعرف على أوجه العلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. La Sra. FAETANINI (San Marino) subraya la preocupación de su país por el bienestar de los niños y expresa consternación por la dura realidad que afrontan los niños afectados por los conflictos armados en numerosas partes del mundo. UN ٧ - السيدة فايتانيني )سان مارينو(: أكدت اهتمام بلدها برفاه الأطفال، وأعربت عن السخط تجاه الواقع القاسي الذي يواجهه الأطفال الذين يجري توريطهم في النزاعات المسلحة في العديد من مناطق العالم الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد