ويكيبيديا

    "que afrontan los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها أقل البلدان
        
    • التي تواجه أقل البلدان
        
    Asimismo, necesitamos un enfoque integral para abordar los numerosos problemas que afrontan los países menos adelantados. UN وعلى غرار ذلك، يلزمنا الأخذ بنهج كلي للتعامل مع المشاكل العديدة التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    Solicita que se indiquen sus opiniones sobre las dificultades especiales que afrontan los países menos adelantados, como Nepal, y especifica cómo puede reforzarse su capacidad nacional en esta cuestión sobre la que está trabajando. UN وطلبت معرفة آرائه بشأن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا، ومن بينها نيبال، وكيف يمكن تعزيز قدرتها الوطنية فيما يتعلق بالمسائل التي يعمل بشأنها.
    A pesar de los numerosos retos que afrontan los países menos adelantados, existen bases firmes para el progreso. UN وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجه أقل البلدان نموا، ثمة أساس سليم لإحراز تقدم.
    El Japón entiende los problemas que afrontan los países menos adelantados. UN وتدرك اليابان المشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Reconociendo también que los riesgos del cambio climático agravan los problemas de desarrollo que afrontan los países menos adelantados debido a su nivel de desarrollo, UN وإذ يقّر أيضاً بأن المخاطر المرتبطة بتغير المناخ تضخّم التحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً بسبب وضعها الإنمائي،
    8. La situación financiera externa que afrontan los países menos adelantados se ha visto profundamente agravada en el decenio de 1990 por la persistente y onerosa carga de la deuda y de su servicio. UN ٨ - لقد تفاقمت الحالة المالية الخارجية التي تواجهها أقل البلدان نموا تفاقما خطيرا في التسعينات نتيجة لاستمرار العبء الثقيل للدين وخدمة الدين.
    Muchas delegaciones destacaron los particulares desafíos y los altos costos de transporte que afrontan los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin litoral y los países montañosos, así como muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 72 - وأبرزت وفود عدة التحديات الخاصة وتكاليف النقل المرتفعة التي تواجهها أقل البلدان نموا والدول غير الساحلية والبلدان النامية الجبلية، فضلا عن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Grupo reitera una vez más su firme apoyo a los países menos adelantados y espera que el Programa de Acción de Estambul represente el comienzo de una asociación fortalecida que tenga por objetivo superar los múltiples retos en materia de desarrollo que afrontan los países menos adelantados, así como apoyarlos para que erradiquen la pobreza y se integren ventajosamente en la economía mundial. UN وتكرر المجموعة مرة أخرى دعمها القوي لأقل البلدان نموا ويحدوها الأمل أن يكون برنامج عمل اسطنبول فاتحة شراكة معززة ترمي إلى التغلب على التحديات الإنمائية المتعددة التي تواجهها أقل البلدان نموا، وإلى مساندتها في استئصال جذور الفقر واندماجها في الاقتصاد العالمي بما يعود بالفائدة عليها.
    La UNCTAD deberá seguir ocupándose de las dificultades que afrontan los países menos adelantados, fomentando el consenso intergubernamental, especialmente en el marco de la Junta de Comercio y Desarrollo, y seguir contribuyendo a la aplicación del Programa de Acción también por medio de la asistencia técnica que presta a esos países. UN ينبغي أن يواصل الأونكتاد التصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وذلك ببناء توافق آراء بين الحكومات وخصوصاً في مجلس التجارة والتنمية، والمساهمة في تنفيذ برنامج العمل أيضاً من خلال ما يقدمه لهذه البلدان من مساعدة تقنية.
    Reconociendo también la necesidad de adaptar las actividades operacionales de las Naciones Unidas a los problemas específicos que afrontan los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingresos bajos y medianos, así como a las necesidades especiales de África, UN وإذ تسلّم أيضاً بضرورة تكييف الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مع التحديات المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ومع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Reconociendo también la necesidad de adaptar las actividades operacionales de las Naciones Unidas a los problemas específicos que afrontan los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingresos bajos y medianos, así como a las necesidades especiales de África, UN وإذ تسلّم أيضاً بضرورة تكييف الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مع التحديات المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ومع الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Reconociendo también la necesidad de adaptar las actividades operacionales de las Naciones Unidas a los problemas específicos que afrontan los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingresos bajos y medianos, así como a las necesidades especiales de África, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة تصميم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفقا للتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وللاحتياجات الخاصة لأفريقيا، أولا
    El índice de conectividad del transporte marítimo de línea regular, que proporciona indicaciones sobre la calidad de las conexiones entre los países y las líneas marítimas mundiales, muestra algunos de los desafíos que afrontan los países menos adelantados en relación con la conectividad marítima. UN 21 - ويبين مؤشر الربط بخطوط النقل البحري، الذي يدل على مدى ارتباط البلدان بشبكات النقل البحري العالمية، بعض التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في مجال الربط البحري.
    I. Promoción del mejoramiento del acceso de los países menos adelantados a combustibles poco contaminantes Una de las opciones que podría examinarse al buscar medios para mitigar los graves problemas del suministro energético que afrontan los países menos adelantados sería el mejoramiento de su acceso a combustibles poco contaminantes mediante el desarrollo de los recursos nacionales de gas natural. UN 99 - أحد الخيارات التي يمكن النظر فيها بغية إيجاد السبل الكفيلة بتخفيف المشاكل الخطيرة للإمداد بالطاقة، التي تواجهها أقل البلدان نموا، يتمثل في تعزيز فرص حصول هذه البلدان على أنواع وقود أنظف، باستهداف تنمية الموارد المحلية من الغاز الطبيعي.
    Por conducto de sus cuatro programas sustantivos, el Programa Principal abordará una diversidad de problemas industriales críticos, en particular los que afrontan los países menos adelantados, como la falta de competitividad y rendimiento industrial, el bajo nivel de la tecnología y las capacidades técnicas y las limitaciones del acceso a los mercados internacionales. UN جيم-3- ومن خلال برامجه الفنية الأربعة، سيعالج البرنامج الرئيسي طائفة من المشاكل الصناعية ذات الأهمية الحاسمة، وخصوصا تلك التي تواجهها أقل البلدان نموا، كانعدام القدرة التنافسية الصناعية وضعف الأداء الصناعي، وانخفاض مستويات التكنولوجيا والمهارات، والوصول المحدود إلى الأسواق الدولية.
    El objetivo fundamental del Programa de Acción de Estambul consiste en superar las dificultades estructurales que afrontan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, con especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 15 - الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مع التركيز بشكل خاص على الأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Evaluar los desafíos que afrontan los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales, a la hora de negociar y aplicar medidas de transición gradual y de determinar la duración del período de transición; UN (ج) تقييم التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية، ومنهم المنظمات الدولية، في التفاوض بشأن وضع تدابير للانتقال السلس وتنفيذها وتحديد مدة الفترة الانتقالية؛
    Los desafíos que afrontan los países menos adelantados preocupan al Canadá. UN وكندا تشعر بالقلق من التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Para concluir, creo que, aunque esta Reunión ofrece una valiosa oportunidad para reafirmar nuestro compromiso de mejorar la situación de los países menos desarrollados, hay que esforzarse más para encontrar maneras más creativas de abordar toda la diversidad de dificultades que afrontan los países menos adelantados. UN وفي الختام، أرى أنه بينما يتيح هذا الاجتماع فرصة قيمة لإعادة تأكيد التزامنا بتحسين حالة أقل البلدان نموا، يلزم عمل المزيد لإيجاد مزيد من الطرق الابتكارية لمعالجة طائفة المشاكل المعقدة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    70. El Sr. Sareer (Maldivas), haciéndose eco de otros oradores, dice que Maldivas, archipiélago de 1.190 islas pequeñas, comprende perfectamente las dificultades que afrontan los países menos adelantados. UN 70 - السيد سارير (ملديف): تكلم على غرار المتكلمين السابقين فقال إن ملديف، البلد الأرخبيل الذي يضم 1,190 جزيرة صغيرة، يدرك حق الإدراك التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد