ويكيبيديا

    "que algunas de las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن بعض المقترحات
        
    • أن بعض الاقتراحات
        
    • أن بعض مقترحات
        
    • أن بعض الورقات المقدمة
        
    • إلى أن بعض اﻻقتراحات
        
    • لأن بعض الاقتراحات
        
    Sin embargo, muchas delegaciones expresaron la opinión de que algunas de las propuestas que tenía ante sí el Comité no reflejaban plenamente los resultados de la conferencia. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Sin embargo, muchas delegaciones expresaron la opinión de que algunas de las propuestas que tenía ante sí el Comité no reflejaban plenamente los resultados de la conferencia. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Al respecto, se señaló que algunas de las propuestas que figuraban en el documento revisado no estaban comprendidas en el mandato de ese Grupo de Trabajo y, en consecuencia, correspondía que las examinara el Comité. UN وفي هذا الصدد، أثيرت نقطة مفادها أن بعض المقترحات الواردة في ورقة العمل المنقحة لا تدخل في نطاق ولاية ذلك الفريق ومن ثم فهي جديرة بأن تنظر فيها اللجنة.
    No obstante, opinamos que algunas de las propuestas que se han presentado en relación con el mejoramiento de los métodos de trabajo de las Comisiones Principales se deben analizar en mayor profundidad. UN ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق.
    La Comisión también observa que algunas de las propuestas del Secretario General han sido objeto de decisiones adoptadas en el pasado por la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن بعض مقترحات الأمين العام قد شكلت موضوع مقررات سابقة للجمعية العامة.
    Se explicó que algunas de las propuestas en realidad constituían etapas o partes pertinentes de medidas específicas, pero no eran propiamente medidas. UN وقد تم إيضاح أن بعض الورقات المقدمة شكلت فعلياً خطوات مهمة أو أجزاء من تدابير واضحة المعالم، ولكنها لم تشكل تدابير في حد ذاتها.
    10. Toma nota con profunda preocupación de que algunas de las propuestas relativas a proyectos experimentales entrañan cambios en las prácticas y los procedimientos presupuestarios existentes; UN ٠١ - تلاحظ بقلق بالغ أن بعض المقترحات المتصلة بمشاريع رائدة تنطوي ضمنا علــى إدخــال تعديلات على الممارسات واﻹجراءات القائمة المتعلقة بالميزانية؛
    Se expresó la opinión de que algunas de las propuestas contenidas en la sección iban más allá de lo dispuesto en la resolución 57/300 de la Asamblea General. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    Se expresó la opinión de que algunas de las propuestas contenidas en la sección iban más allá de lo dispuesto en la resolución 57/300 de la Asamblea General. UN 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300.
    En su mensaje de Navidad de 2001, el Gobernador señaló que algunas de las propuestas hechas por la Comisión Constitucional ya habían sido examinadas por el Consejo Legislativo. UN وفي رسالة وجهها الحاكم بمناسبة أعياد الميلاد عام 2001 لاحظ أن بعض المقترحات التي وضعتها اللجنة الدستورية نظر فيها المجلس التشريعي بالفعل.
    99. Una observadora señaló que algunas de las propuestas formuladas estaban ya incluidas en la Declaración del Programa de Acción de Durban de 2001. UN 99- وذكرت مراقبة أن بعض المقترحات المطروحة مدرجة بالفعل في إعلان وبرنامج عمل ديربان لعام 2001.
    Algunos miembros también señalaron que algunas de las propuestas incluidas en el documento de posición ya habían sido puestas en práctica, en tanto que buena parte de los resultados positivos logrados por el Consejo en los últimos años se debían al procedimiento de consenso utilizado habitualmente, por el cual se llegaba a acuerdos en forma confidencial en vez de celebrar debates de procedimiento en las sesiones oficiales. UN وذكر بعض اﻷعضاء أيضا أن بعض المقترحات التي تتضمنها ورقة الموقف مطبقة بالفعل، بينما يرجع كثير من النجاح الذي حققه المجلس خلال السنوات اﻷخيرة إلى إجراء توافق اﻵراء الذي استخدم عادة والذي تتم الاتفاقات وفقا له في سرية بدلا من الخلافات اﻹجرائية التي تحدث في الاجتماعات الرسمية.
    10. Observa con profunda preocupación que algunas de las propuestas relativas a proyectos experimentales entrañan cambios en las prácticas y los procedimientos presupuestarios existentes; UN ٠١ - تلاحظ بقلق بالغ أن بعض المقترحات المتصلة بمشاريع رائدة تنطوي ضمنا علــى إدخــال تعديلات على الممارسات واﻹجراءات القائمة المتعلقة بالميزانية؛
    El cambio de política ha significado que algunas de las propuestas que figuraban en el informe inicial de Nueva Zelandia no se llevaron a cabo o se modificaron, y que fueron necesarios algunos recortes en el importe de las prestaciones al principio del período que se examina. UN ودل التغيير السياسي على أن بعض المقترحات الواردة في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا لم تأخذ سبيلها إلى الإنجاز أو عدلت، وعلى أن بعض التخفيضات في معدلات الفائدة كانت ضرورية في أوائل الفترة موضع هذا التقرير.
    En ese sentido, queremos señalar, no obstante, que algunas de las propuestas de estos informes, como las relativas a la participación de las organizaciones no gubernamentales en los órganos intergubernamentales, se debe examinar seria y detalladamente antes de que se adopte cualquier medida al respeto. UN بيد أننا في هذا السياق نود أن نشير إلى أن بعض المقترحات التي يتضمنها التقريران،كالمقترحات المرتبطة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية، يجب النظر فيها بشكل جدي وبإمعان قبل اتخاذ أي إجراء بشأنها.
    El resumen refleja tanto las deliberaciones plenarias, en las que se debatió en términos generales la reforma de los órganos creados en virtud de tratados, como las sesiones plenarias en las que se examinaron los informes de distintos grupos de trabajo sobre el contenido y los resultados de sus deliberaciones, aunque debe destacarse que algunas de las propuestas se debatieron solamente en los grupos de trabajo. UN ويعكس الموجز المناقشات التي جرت في الجلسات العامة، التي تناولت النظر بشكل عام في إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، وكذا في الجلسات العامة التي تناولت تقارير من مختلف الأفرقة العاملة بشأن مضمون ونتائج مناقشاتها، رغم أنه ينبغي ملاحظة أن بعض المقترحات نوقشت في الأفرقة العاملة فحسب.
    Algunos miembros opinaron que algunas de las propuestas mencionadas tenían la ventaja de no sólo ser más sencillas que la actual fórmula de deducción por bajos ingresos per cápita sino también de distorsionar en menor medida el principio de la capacidad de pago. UN وذهب بعض اﻷعضاء إلى أن بعض الاقتراحات المذكورة أعلاه تتميز بأنها ليست أبسط فقط من الصيغة الجارية الخاصة بالخصم المتعلق بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، بل من نتيجتها أيضا تقليل التشوه في مبدأ القدرة على الدفع.
    Algunos miembros opinaban que algunas de las propuestas mencionadas tenían la ventaja no sólo de ser más sencillas que la actual fórmula de deducción por bajos ingresos per cápita sino también de distorsionar en menor medida el principio de la capacidad de pago. UN وذهب بعض اﻷعضاء إلى أن بعض الاقتراحات المذكورة أعلاه تتميز بأنها ليست أبسط فقط من الصيغة الجارية الخاصة بالخصم المتعلق بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، بل من نتيجتها أيضا تقليل التشوه في مبدأ القدرة على الدفع.
    m) Indonesia, en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), señaló que algunas de las propuestas de la ASEAN destinadas a mejorar la labor y el funcionamiento del Consejo no se habían incluido en el documento final, pero reconocía que ello era consecuencia de un acuerdo mutuo que la Asociación estaba dispuesta a aceptar como primer paso en un proceso que no había concluido. UN (م) أشارت إندونيسيا، باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى أن بعض مقترحات الرابطة الهادفة إلى تحسين عمل المجلس وأدائه لم تُدرج في الوثيقة الختامية. غير أنها أقرّت بأن ذلك يعدّ تنازلاً هي مستعدة لقبوله باعتبار هذا الاستعراض خطوة أولى في رحلة متواصلة.
    Se explicó que algunas de las propuestas en realidad constituían etapas o partes pertinentes de medidas específicas, pero no eran propiamente medidas. UN وقد تم إيضاح أن بعض الورقات المقدمة شكلت فعلياً خطوات مهمة أو أجزاء من تدابير واضحة المعالم، ولكنها لم تشكل تدابير في حد ذاتها.
    La delegación lamenta que algunas de las propuestas contenidas en los documentos A/60/846 y Add.1 a 4 no respondan a lo decidido en la resolución 60/260. UN 15 - وأعرب عن الأسف لأن بعض الاقتراحات الواردة في الوثائق A/60/846 و Add.1-4 لا تعبر عما جاء في القرار 60/260.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد