ويكيبيديا

    "que algunas mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن بعض النساء
        
    • لأن بعض النساء
        
    • لاضطرار النساء
        
    • امتلاك بعض النساء
        
    • لبعض النساء
        
    • إن بعض النساء
        
    • من جانب نساء
        
    También concluyó que algunas mujeres eran objeto de abuso en mayor medida que otras debido a las actitudes y a conceptos raciales. UN وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية.
    El hecho de que algunas mujeres puedan ser vulnerables y de que se presten a ello refleja realmente una situación individual. UN وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية.
    La Plataforma respeta y valora la plena diversidad de las situaciones y condiciones en que se encuentra la mujer y reconoce que algunas mujeres enfrentan barreras especiales que obstaculizan su participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. UN وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن.
    La Plataforma respeta y valora la plena diversidad de las situaciones y condiciones en que se encuentra la mujer y reconoce que algunas mujeres enfrentan barreras especiales que obstaculizan su participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. UN وهو يحترم ويقدر التنوع التام لحالات النساء وظروفهن ويدرك أن بعض النساء يواجهن عقبات معينةتحول دون تمكينهن.
    Una encuesta de 1994 permitió comprobar que algunas mujeres tienen dificultades para establecer negocios. UN أظهرت دراسة استقصائية أُجريت في عام ١٩٩٤ أن بعض النساء يواجهن صعوبة عندما يبدأن عملاً تجارياً.
    Ello plantea ciertos problemas ya que algunas mujeres se sienten intimidadas y se presentan ante el sistema tradicional de solución de controversias. UN وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات.
    Este compromiso también ha supuesto un reto para los servicios de planificación familiar, ya que algunas mujeres abandonaron la planificación familiar para acceder a los servicios de maternidad gratuitos. UN وشكل ذلك الالتزام أيضا صعوبة أمام خدمات تنظيم الأسرة، نظرا إلى أن بعض النساء يتخلين عن تنظيم الأسرة ما دمن يحصلن على خدمات الأمومة مجانا.
    He leído que algunas mujeres responden a ello pero te haré saber que a mí no. Open Subtitles ,لقد قرأت أن بعض النساء يستجبن لها ولكن لعلمك، أنا لا
    Tambien dijo que algunas mujeres hacen footing, que algunas tienen sexo y beben la mañana siguiente Open Subtitles لقد قالت أن بعض النساء يذهبون للعدو بعض النساء يمارسون ويشربن الخمر في الصباح التالي
    ¿Sabías que algunas mujeres no recuerdan el dolor de un parto? Open Subtitles أتعرف كيف أن بعض النساء لا يتذكرن الألم من مخاض الولادة؟
    Una era que algunas mujeres que queria vender una historia a los periodicos el habia establecido. Open Subtitles كان واحدا أن بعض النساء الراغبات في بيع قصة للصحف قد وضعت له.
    Estamos comenzando a ver que algunas mujeres son capaces de lograr múltiples orgasmos. Open Subtitles بدأنا نرى أن بعض النساء قادرات على هزات متعددة
    Solo que algunas mujeres lo pasan mal expresando sus sentimientos. Open Subtitles الأمر فقط أن بعض النساء يصعب عليهن التعبير عن مشاعرهن.
    Otra información indica que algunas mujeres tuvieron dificultades en obtener anticonceptivos debido a la mala información o a problemas psicológicos. UN وتفيد معلومات أخرى أن بعض النساء يصادفن مشاكل في الحصول على وسائل منع الحمل بسبب المعلومات الخاطئة أو مشاكل تتعلق بالاتجاهات.
    Es evidente que algunas mujeres que estaban registradas como desempleadas se han retirado ahora del mercado laboral ante la difícil situación de este mercado en los nuevos Länder federales. UN ومن الواضح أن بعض النساء اللاتي تم تسجيلهن كمتعطلات، قد انسحبن الآن من سوق العمل في ضوء الحالة الصعبة في سوق العمل في الإقليم الاتحادي الجديد.
    Aunque la oradora es consciente de que algunas mujeres se resisten a respetar estas medidas, porque sienten que se las elegiría por el solo hecho de ser mujeres y no porque estén calificadas, desea señalar que hay muchos hombres incompetentes en el ámbito político. UN وعلى الرغم من معرفتها أن بعض النساء يحجمن عن المضي قدما في هذه التدابير لشعورهن أنهن لن يخترن إلا لكونهن نساء، وليس لكفاءتهن. وتود الإشارة إلى وجود عدد من الرجال غير الأكفاء يشتغلون بالسياسة.
    No obstante, hubo algunos malentendidos ya que algunas mujeres creyeron que, según la ley modelo, debían perder sus derechos de propiedad. UN بيد أن شيئاً من سوء التفاهم قد حدث، لأن بعض النساء حسبن أنهن سوف يتعرضن بالضرورة إلى فقدان ملكية بموجب القانون النموذجي.
    El Estado debe revisar su legislación con vistas a prever excepciones a la prohibición del aborto, como la protección de la vida o de la salud de la madre, y los embarazos resultantes de violación o incesto, con el fin de impedir que algunas mujeres se vean obligadas a recurrir a peligrosos abortos clandestinos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    También le preocupa que algunas mujeres que pertenecen a esos grupos puedan ser especialmente vulnerables a la pobreza y la violencia, incluida la violencia en el hogar, y tener dificultades para obtener permisos de residencia, acceder a servicios sociales y obtener empleo en trabajos acordes con su nivel de educación, experiencia y cualificaciones. UN وهي قلقة أيضا إزاء عدم امتلاك بعض النساء المنتميات إلى هذه المجموعات ما يحميهن بشكل خاص من براثن الفقر وأعمال العنف، بخاصة العنف المنزلي، وإزاء احتمال مواجهتهن صعوبات تعرقل حصولهن على تراخيص إقامة والإفادة من الخدمات الاجتماعية والعثور على فرص العمل التي تتناسب ومستويات تعليمهن وخبرتهن ومؤهلاتهن.
    Y seguro que habrás caído en la cuenta de que algunas mujeres preferirían que no beses a sus maridos. Open Subtitles بالتأكيد سيكون واضحاً لبعض النساء يفضّلن أن لا تقومي بتقبّيل أزواجهم
    Se le dijo que algunas mujeres de la ciudad que habían sido consideradas inmorales habían sido asesinadas en circunstancias poco claras. UN وقيل له إن بعض النساء في المدينة ممن اعتبرن فاسقات قد قتلن في ظروف غامضة.
    En el párrafo 228 del informe se indica que algunas mujeres han presentado denuncias en relación con los ascensos en el lugar de trabajo. UN 21 - وتشير الفقرة 228 من التقرير إلى تسجيل حالات تظلم من جانب نساء فيما يتعلق بالترقيات في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد