ويكيبيديا

    "que aplican el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تطبق
        
    • الداخلة في
        
    • التي تقوم بتنفيذ
        
    • التي تنفذ بها
        
    • التي طبقت نظام
        
    ii) Número de países que aplican el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 UN ' 2` عدد البلدان التي تطبق نظام الحسابات القومية لعام 1993
    En todo caso, cabe esperar que el diálogo se reanude a la brevedad, pues es indispensable para que la CAPI pueda cumplir de la mejor manera su función de reguladora de las condiciones de servicio en las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إنه يأمل على كل حال في أن يُستأنف الحوار بدون تأخير، إذ أنه أمر لا غنى عنه حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع على أفضل وجه بدورها كمنظم لشروط الخدمة ضمن المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    La base de la comparación se amplió a 25 fondos, programas y organismos especializados que aplican el régimen común. UN وأضاف أن قاعدة المقارنة قد وُسعت لتشمل 25 من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي تطبق النظام المشترك.
    En tales condiciones, se adoptó un texto definitivo que se presentaría a la Asamblea General y a las organizaciones que aplican el régimen común. UN وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Madrid, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN عنصر غير داخل في حساب المعاش التقاعدي السياق: أجور موظفي فئة الخدمات العامة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    Velar por que el compromiso de cooperación de los Estados partes que aplican el artículo 5 se mantenga una vez satisfechas las solicitudes UN كفالة استمرار العمل التعاوني مع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 بعد الموافقة على طلباتها
    v) Examinando la forma en que aplican el artículo X de la Convención en consonancia con la decisión adoptada por la Sexta Conferencia de Examen. UN مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس.
    En todos los países, los que aplican el SCN 1993 suelen tener más funcionarios que los que no lo aplican. UN وعلى المستوى الإجمالي للبلدان، فإن البلدان التي طبقت نظام الحسابات القومية لعام 1993 عادة ما تضم عددا أكبر من هؤلاء الموظفين مما تضمه بلدان لم تطبق النظام.
    Aún queda mucho por hacer en esa esfera, a la que las organizaciones que aplican el régimen común deberían conceder máxima prioridad. UN ولا يزال الكثير مما ينبغي القيام بـه وينبغـي أن يمثل ذلك أولوية مطلقة للمؤسسات التي تطبق النظام الموحـد.
    En términos generales, subraya el papel central de la CAPI y de la Asamblea General en la toma de decisiones relativas a las condiciones de servicio en todas las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إن وفد بلاده يود التشديد بوجه عام على الدور المركزي للجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بشروط العمل في كافة المؤسسات التي تطبق النظام الموحد.
    Examinó también la competencia jurídica de los Estados que aplican el principio de la jurisdicción universal. UN وبحثت في الاختصاص القانوني للدول التي تطبق المبدأ المذكور.
    Ninguna organización internacional posee un mandato sobre las personas desplazadas, cuya responsabilidad recae en primer lugar en los Estados y reciben la ayuda de diferentes entidades internacionales que aplican el principio de la responsabilidad sectorial. UN ولا توجد منظمة دولية ما تتمثل ولايتها في الاهتمام بأمر المشردين الذي يعدون، بادئ ذي بدء، من مسؤوليات الدول، ويتلقون المعونة من شتى الكيانات الدولية التي تطبق مبدأ المسؤولية القطاعية.
    En la actualidad existen en 124 municipalidades y actúan como enlace entre las comunidades autóctonas que aplican el derecho consuetudinario. UN ويعمل المعاونون القضائيون في 124 بلدية، ويقيمون اتصالات بالمجتمعات الأصلية التي تطبق القانون العرفي.
    :: Número de organismos que aplican el proyecto del directorio común de TIC del sistema de las Naciones Unidas UN عدد الوكالات التي تطبق مشروع الدليل المشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة
    :: Número de organismos que aplican el proyecto del directorio común de TIC del sistema de las Naciones Unidas UN :: عدد الوكالات التي تطبق مشروع الدليل المشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة
    La delegación de Egipto celebra la función que desempeña la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) en la armonización de las condiciones de servicio en las organizaciones que aplican el régimen común. UN وقال إن وفده يثني على لجنة الخدمة المدنية الدولية للدور الذي تؤديه في مواءمة شروط العمل في المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    Habida cuenta de la crisis financiera por la que atraviesan actualmente numerosas organizaciones que aplican el régimen común, esa solución debería adoptarse con carácter prioritario, y sería importante estudiar detenidamente la experiencia adquirida en la materia por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN ونظرا لﻷزمة المالية التي يواجهها حاليا عدد كبير من المنظمات الداخلة في النظام الموحد، فإنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لهذا الحل وإجراء دراسة متأنية للخبرة التي اكتسبها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في هذا الصدد.
    Resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General y los órganos legislativos o rectores de otras organizaciones que aplican el régimen común UN الثاني - القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة والهيئات التشريعية/مجالس إدارة المنظمات الأخرى الداخلة في النظام الموحد
    También se informó sobre distintas resoluciones y/o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones que aplican el régimen común que podían ser de interés para la Comisión. UN 9 - وقدمت تفاصيل بشأن مختلف القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها مجالس إدارة المنظمات الداخلة في النظام الموحد والتي قد تكون موضع اهتمام اللجنة.
    Por lo tanto, era necesario armonizar el conjunto de indicadores utilizados por las instituciones de la Convención que aplican el sistema de la gestión basada en los resultados. UN وعليه، فإن التنسيق ضروري مع مجموعة المؤشرات التي تستخدمها مؤسسات الاتفاقية التي تقوم بتنفيذ نظام الإدارة القائمة على النتائج.
    Además, el Comité velará por que, según lo acordado por los Estados partes, se mantenga " el compromiso de cooperación de los Estados partes que aplican el artículo 5 una vez otorgadas las prórrogas " . UN وفضلاً عن ذلك، ستكفل اللجنة، على النحو الذي تتفق عليه الدول الأطراف، " استمرار العمل التعاوني مع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 بعد الموافقة على طلباتها " .
    Ese párrafo sencillamente alienta a los miembros de la OMC a estudiar la forma en la que aplican el acuerdo. UN وتلك الفقرة إنما تشجع فقط الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها ذلك الاتفاق.
    Además, la proporción es similar en los países en desarrollo y desarrollados y no difiere entre los que aplican el SCN 1993 y los que no lo aplican. UN ثم إن هذه النسبة من موظفي الفئة الفنية هي نفس النسبة في كلتا حالتي البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، وهي لا تختلف عما عليه سواء كان ذلك في حالة البلدان التي طبقت نظام الحسابات القومية لعام 1993، أو البلدان التي لم تطبقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد