ويكيبيديا

    "que apoyan el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تدعم التنمية
        
    • التي تدعم تنمية
        
    • التي تدعم تطوير
        
    • الداعمة للتنمية
        
    • الداعمة لتنمية
        
    Por consiguiente, es preciso fortalecer a las instituciones regionales que apoyan el desarrollo económico y las reformas en esa esfera. UN ولذلك يتعين تعزيز المؤسسات اﻹقليمية التي تدعم التنمية الاقتصادية واﻹصلاح الاقتصادي في هذه البلدان.
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Por último, las políticas que apoyan el desarrollo de servicios que respondan a la demanda local o aumenten la productividad y la competitividad en toda la economía también tendrían un efecto decisivo en el empleo. UN وأخيرا، فإن السياسات التي تدعم تنمية الخدمات التي تستجيب إلى الطلب المحلي أو تنهض بنمو الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل، وقدرته على المنافسة، سيكون لها أيضا تأثيرها الحاسم على العمالة.
    Tienen acceso a servicios de salud, sociales y educacionales adaptados a sus necesidades y que apoyan el desarrollo de su sexualidad. UN وتتاح لهم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية والتثقيفية التي تدعم تطوير حياتهم الجنسية.
    Durante la elaboración de esos marcos se prestó especial atención al fomento del respeto de los derechos humanos, las políticas que apoyan el desarrollo sostenible y la campaña contra la pobreza y la pobreza extrema. UN وأثناء عملية إعداد هذه الأطر، تم الاهتمام بصورة خاصة بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والسياسات الداعمة للتنمية المستدامة، والحملة ضد الفقر والفقر المدقع.
    Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    El informe también sugirió que el principal ímpetu debería dedicarse a la transformación de las estructuras que apoyan el desarrollo y la institución de un auténtico foro económico mundial. UN واقترح التقرير أيضا أن يكون التركيز اﻷساسي على تحويل الهياكل التي تدعم التنمية وعلى تأسيس محفل اقتصادي عالمي حقيقي .
    El Perú está firmemente comprometido con la política y los valores que apoyan el desarrollo sostenible y, en ese sentido, me es grato anunciar que hoy día depositaré ante la Secretaría General el instrumento de reafirmación por parte del Perú del Protocolo de Kyoto. UN وبيرو ملتزمة التزاما راسخا بالسياسات والقيم التي تدعم التنمية المستدامة. ويسعدني في هذا الصدد أن أعلن أنني سوف أودع اليوم لدى الأمين العام الصك الذي تعيد به بيرو التأكيد على بروتوكول كيوتو.
    Esta ley crea condiciones y brinda oportunidades para la igualdad de género mediante políticas que apoyan el desarrollo general, particularmente el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer, de manera que ésta pueda hacer valer su autoridad en la familia y la sociedad. UN ويوفر القانون الشروط والفرص للتكافؤ بين الجنسين من خلال السياسات التي تدعم التنمية الشاملة، وبخاصة تحسين مركز المرأة كيما تمارس دورها المستحق لها في الأسرة والمجتمع.
    En particular, la energía nuclear debe gozar de un acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تمنح الطاقة النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Ha llegado el momento de que el sistema de las Naciones Unidas aplique plenamente esos instrumentos de política que apoyan el desarrollo con cultura e identidad para los pueblos indígenas. UN وقد حان الآن الوقت لكي تنفذ منظومة الأمم المتحدة بالكامل هذه الصكوك التي تدعم التنمية في ظل الثقافة والهوية للشعوب الأصلية.
    Los programas que apoyan el desarrollo local representaron el 60% de la ejecución total y los que se dedican a los servicios financieros para los pobres el 40%. UN وبلغت البرامج التي تدعم التنمية المحلية 60 في المائة من مجموع البرامج المنجزة؛ والبرامج التي تدعم الخدمات المالية للفقراء 40 في المائة.
    Mi país se enorgullece de este Programa internacional que lleva su nombre y que sigue siendo guía principal para las políticas que apoyan el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta sus especiales necesidades y puntos débiles. UN وبربادوس تفخر بهذا البرنامج الدولي الذي يحمل اسمها، والذي لا يزال يمثل مخططا سليما للسياسات التي تدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تأخذ في الحسبان احتياجاتها الخاصة وجوانب ضعفها.
    La cuestión de las instituciones y de los procesos institucionales está relacionada con los acuerdos, las estructuras y los procesos de adopción de decisiones institucionales que apoyan el desarrollo socioeconómico de un país. UN 15 - تشمل مسألة المؤسسات والعمليات المؤسسية الترتيبات والهياكل التنظيمية وعمليات اتخاذ القرارات التي تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أي بلد.
    Como representante del Secretario General ante el Grupo Básico de países que apoyan el desarrollo financiero y socioeconómico del Líbano, el Coordinador Especial también desempeñará un papel fundamental en la promoción de una asistencia continua de los donantes internacionales al Líbano. UN وبوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، سيقوم المنسق الخاص أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة للبنان.
    Como representante del Secretario General ante el grupo básico de países que apoyan el desarrollo financiero y socioeconómico del Líbano, el Coordinador Especial y el Coordinador Especial Adjunto también desempeñarán un papel fundamental en la promoción de una asistencia continua de los donantes internacionales a las actividades de reconstrucción y desarrollo en el Líbano. UN وبوصف المنسق الخاص ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، فإنه يقوم مع نائبه أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لدعم أعمال إعادة الإعمار والتنمية في لبنان.
    Los centros nacionales de producción menos contaminante y los institutos de investigación que apoyan el desarrollo industrial son asociados fundamentales en el establecimiento de metas para el rendimiento ambiental y para apoyar la aplicación de prácticas de producción que aprovechen los recursos en la industria a nivel nacional y regional. UN مراكز الإنتاج النظيف الوطنية ومعاهد البحوث، التي تدعم التنمية الصناعية، شركاء رئيسيون في تحديد الأهداف للأداء البيئي وتدعم تطبيق ممارسات الإنتاج الأكثر كفاءة في استخدام الموارد في الصناعة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Número de oficinas en los países que apoyan el desarrollo de la capacidad nacional en materia de seguimiento y evaluación UN عدد المكاتب القطرية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية لأغراض الرصد والتقييم
    OAII M1.5 Número de oficinas en los países que apoyan el desarrollo de la capacidad de las asociaciones o instituciones nacionales de evaluación (revisión cuadrienal amplia) UN الإدارة 1-5 عدد المكاتب القطرية التي تدعم تنمية قدرات رابطات و/أو مؤسسات التقييم الوطنية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    Se celebraron otras reuniones con representantes de Prison Fellowship en Liberia y miembros de grupos religiosos y de la sociedad civil que apoyan el desarrollo del sistema penitenciario (261) UN وعقدت اجتماعات أخرى مع زمالة سجون ليبريا، وأعضاء من الجماعات الدينية والمجتمع المدني التي تدعم تطوير نظام الإصلاحيات (261)
    El Comité podría examinar los parámetros del entorno mundial, incluidas sus características institucionales y su gestión, que permitirían a las economías rezagadas aprovechar más plenamente la especialización comercial, las corrientes de capital y la transferencia de tecnología, así como otros aspectos de la mundialización que apoyan el desarrollo. UN ويمكن أن تبحث اللجنة بارامترات البيئة العالمية، بما في ذلك خاصياتها المؤسسية، وإدارتها، التي من شأنها أن تمكن الاقتصادات المتخلفة من الاستفادة بصورة أكمل من التخصص التجاري، وتدفقات رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا، وسائر جوانب العولمة الداعمة للتنمية.
    También agradezco en nombre del Gobierno a todos los asociados que apoyan el desarrollo en la República Democrática del Congo, una de cuyas misiones principales es la promoción de los derechos de la mujer, y de manera muy especial al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y a ONU-Mujeres, por su apoyo al proceso de elaboración y validación del presente documento y a su difusión. UN كما أتوجه بالشكر، باسم الحكومة، إن جميع الشراكات الداعمة لتنمية جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يشكل النهوض بالمرأة أحد أهدافها الرئيسية، وعلى وجه الخصوص صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعمهما للعملية سواء في إعداد التقرير واعتماده أو في تعميم هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد