:: Elaborar un enfoque operacional que asegurara que las Naciones Unidas se expresaran con una sola voz en todo el proceso del convenio marco para la lucha antitabáquica. | UN | :: استحداث نهج تنفيذي من شأنه أن يكفل اسماع كلمة الأمم المتحدة في كامل عملية الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
En ella se pidió al Secretario General que asegurara la coordinación apropiada de las actividades de incorporación sistemática de la perspectiva de género. | UN | فقد طلب القرار إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق المناسب لتعميم الأنشطة الجنسانية. |
Habría que pedir al Secretario General que asegurara que las deliberaciones concluyeran oportunamente. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل انتهاء المناقشات في الوقت المناسب. |
47. El CERD recomendó a Italia que asegurara la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. | UN | 47- وأوصت اللجنة كذلك بأن تكفل إيطاليا إجراء تحقيقات شاملة في دعاوى التمييز العنصري وإخضاع هذه الدعاوى لتحقيق مستقل. |
Los participantes en el seminario pidieron al Gobierno que asegurara que el 30% de los cargos públicos, en particular los del parlamento, estuvieran reservados para mujeres. | UN | وطالبت المشاركات في الحلقة الدراسية الحكومة بأن تكفل تخصيص ما نسبته 30 في المائة من الوظائف العامة، ولا سيما في الجهاز التشريعي، للنساء. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل تسوية الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة. |
Solicitó de nuevo al Presidente que asegurara que se mantuviera informado al Secretario General sobre la cuestión a fin de resolverla urgentemente. | UN | وكرر طلبه إلى الرئيس أن يكفل إحاطة الأمين العام عملا بالمسألة على وجه السرعة بهدف التوصل إلى حل لهذه الحالة. |
La Cumbre pidió al Secretario General que asegurara la coordinación efectiva de la aplicación de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción de la Cumbre. | UN | ٣٩ - وقد طلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام أن يكفل التنسيق الفعال لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عن المؤتمر. |
Reiteró su petición al Secretario General de que asegurara que los documentos estuvieran disponibles de conformidad con la norma de las seis semanas para su distribución simultánea en los seis idiomas oficiales. | UN | وكررت تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توافر الوثائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة لكي يتسنى توزيعها المتزامن باللغات الرسمية الست. |
Asimismo pidió al Secretario General que asegurara que en todas las secciones del proyecto de presupuesto por programas se indicaban claramente los recursos a los efectos del desempeño de las funciones de supervisión y evaluación. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون الموارد محددة تحديدا واضحا في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة بالنسبة إلى أداء وظيفتي الرصد والتقييم. |
La Asamblea pidió al Secretario General que asegurara que en los futuros informes sobre la ejecución de los programas se proporcionaba información más detallada sobre las razones por la que determinados productos programados no habían sido ejecutados completamente o habían sido aplazados o suprimidos. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل أن توفر تقارير الأداء البرنامجي المقبلة معلومات مفصّلة بقدر أكبر عن أسباب عدم التنفيذ التام للنواتج البرنامجية، أو تأجيل تلك النواتج أو إنهائها. |
La Asamblea General también pidió a la OSSI que asegurara un examen eficaz del plan maestro de mejoras de infraestructura y que le presentara todos los informes de supervisión relacionados con la ejecución del plan. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مكتب الرقابة أن يكفل إجراء مراجعة فعالة لحسابات المخطط العام، وأن يقدم إلى الجمعية جميع تقاريره المتعلقة بتنفيذه. |
En el párrafo 155 del mismo documento, se pidió al Consejo Económico y Social que asegurara el seguimiento de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وفي الفقرة 155 من الوثيقة ذاتها، طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكفل متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
El Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que, con objeto de obtener resultados de evaluación de la manera más eficiente y efectiva, todos los departamentos pertinentes garantizaran adecuadamente la coordinación de todas las actividades. | UN | 47 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل قيام جميع الإدارات المعنية بضمان التنسيق بين جميع الأنشطة على نحو كاف، بغية التوصل إلى نتائج التقييم بأفضل الطرق كفاءة وفعالية. |
En relación con esto, la Asamblea General pidió al Secretario General que asegurara la participación activa de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso preparatorio de la Conferencia y en la Conferencia misma, en forma coordinada y coherente. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه مشاركةً منسقة ومتماسكة. |
y, a ese respecto, reafirma la solicitud que formuló al Secretario General de que asegurara que el Departamento contara con dotaciones de personal apropiadas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para realizar todas sus actividades; | UN | وتكرر، في هذا الصدد، طلبها إلى الأمين العام أن يكفل وجود عدد كاف من الموظفين لدى الإدارة في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة للاضطلاع بجميع أنشطتها؛ |
En la misma resolución, el Consejo solicitó al Secretario General que asegurara que el componente de policía de la UNMIL incluyera los expertos necesarios, entre ellos expertos civiles, para que la Misión pudiera cumplir su mandato de establecer un servicio de policía nacional que funcionara de manera independiente. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل توفر الخبرة المتخصصة المطلوبة لدى عنصر الشرطة التابع للبعثة، بما في ذلك الخبرة المدنية، كي تتمكن البعثة من الاضطلاع بالمسؤولية المنوطة بها المتمثلة في مساندة جهاز شرطة وطني يعمل بصورة مستقلة. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que asegurara que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejecutara una política proactiva de publicidad en países no representados e insuficientemente representados. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل اتباع مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة إعلانية نشطة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que asegurara que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena mantuviera cuadros al día de dotaciones e ingresos, y de gastos previstos y activados de los fondos respecto de los cuales lleva la contabilidad. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة في فيينا بإعداد جداول مستكملة بالهبات والإيرادات والمبالغ المقرر والجاري إنفاقها من الصناديق التي تمسك دفاترها المحاسبية. |
El Comité recomendó a otro Estado parte que asegurara que su nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo incluyera salvaguardias contra el abuso y contra la aplicación deliberadamente selectiva de medidas contra ciertos grupos étnicos y religiosos. | UN | وأوصت اللجنة دولة طرف أخرى بأن تكفل اشتمال نظامها الجديد للتصدي للإرهاب والتحقيق على ضمانات تحول دون التعسف ودون الاستهداف المتعمَّد لبعض الجماعات العرقية والدينية. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. 12. Prestaciones de terminación del servicio y posteriores a la jubilación, | UN | 109 - وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل إجراء تسوية للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة. |
En el párrafo 224, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que asegurara que la Oficina del Oriente Medio tomara medidas para que los procedimientos operativos estándar se aprobaran y aplicaran a la brevedad posible. | UN | 672 - وفي الفقرة 224، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يضمن المكتب قيام مكتب الشرق الأوسط بتنفيذ عمليات لكفالة الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن. |