las misiones permanentes y de observación a que asistan a la reunión. | UN | البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الدائمة مدعوة بقوة إلى حضور الإحاطة. |
Se insta a todas las delegaciones interesadas a que asistan a las consultas oficiosas. | UN | ونحث جميع الوفود المهتمة بالموضوع على حضور المشاورات غير الرسمية. |
ii) Seguros de enfermedad y de viaje para todos los testigos que asistan a las sesiones del Tribunal; | UN | ' ٢ ' توفير خدمات التأمين الصحي وتأمين السفر لجميع الشهود الذين يحضرون مداولات المحكمة؛ |
Las personas que asistan a las conferencias podrán comunicarse directamente con sus comunidades de origen. | UN | وسيتمكن الأفراد الذين يحضرون المؤتمر من الاتصال مباشرة بمجتمعاتهم المحلية في وطنهم الأم. |
La oradora insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a la Conferencia para contar con el quórum requerido a fin de considerar esa propuesta. | UN | وإنها تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية لحضور المؤتمر بغية التأكد من توفر النصاب القانوني للنظر في الاقتراح. |
b) El Secretario General/la Secretaria General establecerá también las modalidades y condiciones en que se podrá pagar en lugares de destino designados una suma adicional equivalente al 100% de los gastos de internado, hasta el monto máximo anual que apruebe la Asamblea General, respecto de los hijos que asistan a una escuela de nivel primario o secundario. | UN | )ب( يضع اﻷمين العام أيضا اﻷحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع ١٠٠ في المائة من تكاليف اﻹقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة، وذلك بالنسبة لﻷولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية؛ |
Se pide al Grupo de Trabajo que examine la cuestión de prescribir que las delegaciones que asistan a sus períodos de sesiones futuros presenten cartas de nombramiento. | UN | ويطلب إلى الفريق العامل النظر في مسألة طلب خطابات التعيين للوفود التي تحضر دوراته. |
22. Se ofrecerán becas a 10 ó 15 periodistas de países en desarrollo con el fin de que asistan a la Cumbre e informen sobre ella. | UN | ٢٢ - وسيدعى عدد يتراوح بين ١٠ صحفيين و ١٥ صحفيا من البلدان النامية لقبول زمالات من أجل حضور وتغطية مؤتمر القمة. |
Consideran asimismo particularmente importante que asistan a las reuniones del Secretario General Adjunto o uno de los Subsecretarios Generales de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهم يعلقون أهمية كبيرة على حضور الاجتماعات من جانب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم أو أحد اﻷمناء العامين المساعدين بهذه اﻹدارة. |
Invitamos a observadores de Estados extranjeros y de organizaciones internacionales a que asistan a las próximas elecciones. | UN | ونحن ندعو المراقبين من الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية الى حضور الانتخابات المقبلة. |
Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los Estados Partes y demás países a que asistan a esta reunión y participen en ella. | UN | ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه. |
Dichos objetivos cubren cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
Esos objetivos representan cinco esferas respecto de las cuales los Ministros que asistan a la Conferencia celebrarán debates y adoptarán decisiones. | UN | وهي تمثل خمسة مجالات سوف يتباحث فيها الوزراء الذين يحضرون المؤتمر ويصدرون قراراتهم بشأنها. |
Se deberían emitir tarjetas de identidad de duración limitada a los participantes que asistan a esos actos. | UN | وينبغي أن يحصل المشتركون الذين يحضرون المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية على شارات هوية لمدة محدودة. |
La OMS y el OIEA envían observadores para que asistan a las reuniones del Comité, y existe con ellos una estrecha colaboración en la elaboración de los informes del Comité. | UN | وتوفد منظمة الصحة العالمية والوكالة مراقبين لحضور دورات اللجنة، ويجري تعاون وثيق معهما في صياغة تقارير اللجنة. |
Todo organismo observador tendrá derecho a designar funcionarios que asistan a las sesiones de las comisiones principales que no sean privadas y a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق للوكالة المراقبة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
- Debe crearse un sistema de transporte de prisioneros a los tribunales de apelación para que asistan a las audiencias. | UN | ينبغي وضع نظام لنقل السجناء إلى محاكم الاستئناف لحضور جلسات الاستماع إلى قضاياهم. |
b) El Secretario General/la Secretaria General establecerá también las modalidades y condiciones en que se podrá pagar, en lugares de destino designados, una suma adicional equivalente al 100% de los gastos de internado, hasta el monto máximo anual que apruebe la Asamblea General, respecto de los hijos que asistan a una escuela de nivel primario o secundario; | UN | (ب) يضع الأمين العام أيضا الأحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع 100 في المائة من تكاليف الإقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة، وذلك بالنسبة للأولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية. |
106. Alienta a los Estados a incluir especialistas en las delegaciones que asistan a la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; | UN | 106 - تشجع الدول على إشراك خبراء مختصين في وفودها التي تحضر اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص؛ |
c) El Secretario General establecerá también las modalidades y condiciones en que se concederán subsidios de educación a los funcionarios que presten servicios en un país cuyo idioma sea distinto del suyo y que se vean obligados a pagar por la enseñanza del idioma materno a sus hijos a cargo que asistan a escuelas locales en las que la enseñanza se imparta en un idioma distinto de su idioma materno. | UN | )ج( يضع اﻷمين العام أيضا اﻷحكام والشروط التي تتاح بمقتضاها منحة تعليم للموظف الذي يخدم في بلد ناطق بلغة غير لغته فيضطر إلى دفع مصاريف لتدريس اللغة اﻷصلية لولده المعال الذي يدرس في مدرسة محلية يجري التعليم فيها بلغة غير لغته. |
i) 334.000 dólares para gastos de viaje y dietas de los 18 miembros del Comité que asistan a los períodos de sesiones extraordinarios en los años 2000 y 2001; | UN | ' ١ ' ٠٠٠ ٣٣٤ دولار لتغطية بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ الذين سيحضرون الدورتين اﻹضافيتين في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١؛ |
Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los representantes y representantes suplentes que asistan a la reunión de coordinación y gestión a la Secretaria del Consejo, Sra. Jennifer de Laurentis (a la atención de la Sra. Jacqueline Aidenbaum (dirección electrónica: aidenbaum@un.org; oficina S-1271; fax: 1 (212) 963-5935)). | UN | نود تذكير الوفود بضرورة إحالة أسماء الممثلين والممثلين المناوبين الذين سيشاركون في اجتماع التنسيق والإدارة إلى أمينة المجلس، السيدة جنيفر دي لورنتيس (بواسطة السيدة جاكلين أيدنباوم (البريد الإلكتروني: aidenbaum@un.org؛ الغرفة S-1271؛ الفاكس 1 (212) 963-5935))). |
Instamos a los Estados Partes a que asistan a la Conferencia al nivel más alto posible. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحضر المؤتمر على أعلى مستوى ممكن. |
En estas sesiones, los jefes de Estado o de Gobierno, los ministros y los jefes de las delegaciones que asistan a la Conferencia podrán formular declaraciones oficiales. | UN | وخلال هذه الجلسات، سيكون بإمكان رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين في المؤتمر الإدلاء ببيانات رسمية. |
2. Cuando la aplicación de cualquier forma de impuesto dependa de la residencia, los períodos en que los representantes de Estados Partes descritos en el párrafo 1 que asistan a reuniones de la Corte y la Asamblea y sus órganos subsidiarios permanezcan en un Estado Parte en ejercicio de sus funciones no se considerarán períodos de residencia. | UN | 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 الدول الأطراف جلسات المحكمة والجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة. |
1. Los Estados Partes que asistan a la Reunión de los Estados Partes serán los participantes. | UN | 1- تعتبر الدول الأطراف الحاضرة في اجتماع الدول الأطراف، أطرافا مشاركة. |
También quisiera pedirle a los presidentes de los respectivos grupos regionales que asistan a la reunión de la Mesa si lo desean. | UN | وأود أيضا أن أطلب إلى رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية أن يحضروا اجتماع المكتب، إذا رغبوا في ذلك. |
Por ejemplo, Malasia exige que asistan a cursos destinados a asegurar que reúnan las condiciones para ser directores competentes. | UN | إذ تشترط ماليزيا، على سبيل المثال، أن يحضر المديرون دورات دراسية تهدف إلى تأهيلهم كي يصبحوا مديرين أكفاء. |
De conformidad con el artículo 18 del reglamento para las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, las credenciales de los representantes de las partes que asistan a esas reuniones deben ser presentadas al Secretario Ejecutivo de la reunión, de ser posible, dentro de las 24 horas siguientes a la apertura de la reunión. | UN | 39- وفقاً للمادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا واجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، تقدم وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرة لأي من هذه الاجتماعات إلى الأمين التنفيذي للاجتماع في موعد أقصاه 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع إن أمكن. |