Además, se continúa poniendo trabas a la entrega oportuna de libros y suministros para el pequeño número de niños grecochipriotas que asisten a la escuela elemental en la zona ocupada. | UN | وعلاوة على ذلك، يستمر وضع العراقيل أمام توفير الكتب واللوازم في الوقت المناسب للعدد القليل من الأطفال القبارصة اليونانيين الملتحقين بالمدارس الابتدائية في المنطقة المحتلة. |
Número de niños refugiados que asisten a la escuela primaria; | UN | :: عدد أطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الابتدائية؛ |
- Número de niños que asisten a la escuela y número de estudiantes que aprobaron exámenes finales; | UN | بالصومال والواردة من مكتب فرع الخرطوم؛ • عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس وعدد الطلاب الذين نجحوا في امتحانات |
El porcentaje de niñas que asisten a la escuela secundaria ha aumentado también después de la creación de los colegios comunitarios. | UN | كذلك ازدادت النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية على إثر إنشاء كليات على صعيد المجتمع المحلي. |
- el número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد اﻷطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
De hecho, sólo el 37% de los niños que asisten a la escuela termina la enseñaza primaria. | UN | والواقع أنه لا يستكمل التعليم الابتدائي سوى 37 في المائة من الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس. |
El Fondo de Acción contra la Pobreza ha conseguido duplicar el número de niños que asisten a la escuela primaria. | UN | وقد ضاعف صندوق مكافحة الفقر من عدد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية. |
Los niños que asisten a la escuela son más que en ningún otro momento. | UN | وازداد عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس أكثر من أي وقت مضى. |
:: Beneficia a los niños en edad preescolar y a los niños que asisten a la escuela | UN | :: تفيد الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأطفال الملتحقين بالمدارس أيضاً |
Desde 2005 incluso el servicio de transporte es gratuito para todos los niños y niñas que asisten a la escuela primaria, la escuela secundaria y la universidad. | UN | ومنذ عام 2005، أصبحت مرافق النقل مجانية لجميع الفتيان والفتيات الملتحقين بالمدارس والكليات والجامعات. |
El porcentaje de niños que asisten a la escuela ha aumentado de manera significativa, hasta alcanzar el 76%. | UN | وارتفعت النسبة المئوية للأطفال الملتحقين بالمدارس ارتفاعا حادا لتبلغ 76 في المائة. |
La enseñanza primaria para todos ha ayudado a los países menos adelantados a alcanzar la paridad entre los niños que asisten a la escuela primaria. | UN | وساعد تعميم التعليم الابتدائي على تحقيق التكافؤ بين الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية في أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, se espera que en los próximos diez años todas las niñas que asisten a la escuela se beneficiarán de esta formación. | UN | ومن المنتظر، بالتالي، في السنوات العشر المقبلة أن تستفيد البنات الملتحقات بالمدارس بالتدريب في إطار هذا البرنامج. |
Para contrarrestar este estereotipo cultural, el Ministerio realiza campañas dirigidas tanto a las muchachas que asisten a la escuela como a los padres, presentando como modelos a mujeres que han tenido tanto éxito como los hombres. | UN | ولمكافحة هذه القوالب النمطية التي تتسبب فيها الثقافة، تشن الوزارة حملات تستهدف كلا من الفتيات الملتحقات بالمدارس والوالدين عن طريق تقديم نماذج من النساء اللاتي حققن نجاحا يماثل نجاح الرجال. |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
El paquete escolar al cual me referí anteriormente incluye uniformes, zapatos y útiles escolares para estudiantes que asisten a la escuela pública. | UN | وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية. |
No se dispone de datos desglosados sobre los niños con discapacidad que asisten a la escuela. | UN | ولا تتوفر مصنفة تبين توزيع الأطفال ذوي الإعاقة المنتظمين في المدارس. |
La reducción de la contaminación del aire en locales cerrados mejora la salud y aumenta el número de niños que asisten a la escuela. | UN | ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة. |
Uno de cada tres de los niños que asisten a la escuela se benefician con estos subsidios. | UN | ويستفيد واحد من كل ثلاثة أطفال في سن المدرسة من هذه العلاوات. |
Por ello, todos los jóvenes que asisten a la escuela están debidamente informados. | UN | وعليه، يحاط جميع الشباب الملتحقين بالمدرسة علماً بها. |
Se estima que actualmente hay 60 millones de niños que asisten a la escuela con hambre, y que casi el 40% de ellos se encuentra en África. | UN | ويقدر عدد الأطفال الذين يذهبون إلى المدارس وهم جوعى بنحو 60 مليون طفل في الوقت الراهن، 40 في المائة منهم تقريبا في أفريقيا. |
:: Que se espere que las niñas que asisten a la escuela cumplan obligaciones domésticas antes y después de clases; | UN | :: يُتوقع من الفتيات اللواتي يذهبن إلى المدرسة أداء واجبات الأسرة المعيشية قبل المدرسة وبعدها. |
El informe también muestra que hay más niñas que asisten a la escuela y permanecen en la escuela por más tiempo. | UN | كما يبيِّن التقرير أن عدداً متزايداً من الفتيات يلتحقن بالمدارس ويبقين فيها فترة أطول. |
En los programas de educación básica, el reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de que se imparta preparación para la vida cotidiana a los adolescentes que asisten a la escuela y a los que están fuera del sistema de enseñanza exige que se formulen respuestas innovadoras. | UN | وفي برامج التعليم اﻷساسي، توجد حاجة إلى إجابات مبتكرة من جراء الاعتراف المتزايد بضرورة تعليم مهارات الحياة للمراهقين، سواء كانوا ملتحقين بالمدارس أم لا. |