Mi delegación les desea toda clase de éxitos en sus deliberaciones, a usted Señor Presidente y a los distinguidos delegados que asisten al período de sesiones. | UN | إن وفدي يتمنى لكم، وللمندوبين الموقرين الذين يحضرون دورة المؤتمر هذه، تحقيق كل النجاح في المداولات التي ستجرونها. |
Desde 2006 el PMA ha aumentado de 2 a 14 la cifra de candidatos que asisten al Centro de Evaluación de los Coordinadores Residentes. | UN | قام البرنامج منذ عام 2006 بزيادة عدد المرشحين الذين يحضرون مركز تقييم المنسقين المقيمين من مرشَّحين اثنين إلى 14 مرشَّحاً. |
34. Medidas: Sobre la base del informe de la Mesa, se invitará a la CP a aprobar las credenciales de los representantes de las Partes que asisten al período de sesiones. | UN | 34- الإجراء: استنادا إلى تقرير المكتب، سيدعى المؤتمر إلى الموافقة على وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين يحضرون الدورة. |
Ese procedimiento tiene la ventaja de facilitar la participación de los dignatarios que asisten al debate general. | UN | وميزة مثل هذا الاجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
Por último pero no por ello menos importante, doy la bienvenida a todos los representantes que asisten al período de sesiones. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أرحب بكل الممثلين الحاضرين في الجلسة. |
El 18 de marzo la secretaría del Fondo organizó otra reunión de información para las organizaciones no gubernamentales interesadas que asisten al actual período de sesiones de la Comisión. | UN | ونظمت أمانة الصندوق أيضا اجتماعا إعلاميا، في ١٨ آذار/مارس، للمنظمات غير الحكومية المهتمة التي تحضر الدورة الحالية للجنة. |
Cabe señalar que, en su mayoría, todos los cadetes que asisten al curso lo terminan. | UN | ويلاحَظ أن جميع المتدربين الذين يلتحقون بهذه الدورة يقومون بإكمالها في معظم الأحوال. |
La Universidad también ofrece becas a los estudiantes que asisten al programa de licenciatura en género y consolidación de la paz, gracias al apoyo de Finlandia. | UN | وبفضل دعم من فنلندا، تقدم الجامعة أيضا منحا دراسية للطلاب الذين يحضرون برنامج شهادة الماجستير المتعلق بالمنظور الجنساني وبناء السلام. |
Los oficiales que asisten al Curso de Estado Mayor Conjunto del Caribe, que se dicta cada año en Kingston (Jamaica), también reciben esta formación. | UN | وتقدَّم هذه الدورة أيضا إلى الضباط الذين يحضرون دورة القيادة المشتركة والأفراد في منطقة البحر الكاريبي التي تقدم سنويا في كينغستون بجامايكا. |
c) Los gastos de viajes y dietas de los funcionarios de la Autoridad Palestina que asisten al programa de capacitación anual de la División (80.000 dólares). | UN | )ج( تكاليف سفر وإقامة موظفي السلطة الفلسطينية الذين يحضرون برنامج التدريب السنوي الذي يعقد في الشعبة )٠٠٠ ٨٠ دولار(. |
c) Los gastos de viajes y dietas de los funcionarios de la Autoridad Palestina que asisten al programa de capacitación anual de la División (80.000 dólares). | UN | )ج( تكاليف سفر وإقامة موظفي السلطة الفلسطينية الذين يحضرون برنامج التدريب السنوي الذي يعقد في الشعبة )٠٠٠ ٨٠ دولار(. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para desearle a usted y a todos los distinguidos delegados que asisten al presente período de sesiones un feliz Año Nuevo y manifestar la esperanza de que este período de sesiones y este año puedan ser testigos de acontecimientos importantes que hagan adelantar el proceso de desarme, al que todos estamos dedicados, un paso más en el camino hacia sus metas. | UN | وأود أيضاً اغتنام هذه الفرصة ﻷعرب لكم ولجميع المندوبين الموقرين الذين يحضرون هذه الجلسة عن تمنياتي بعام جديد سعيد. وكذلك اﻹعراب عن اﻷمل في أن تشهد هذه الدورة، وهذا العام بعض الفتوحات الهامة التي ستدفع بعملية نزع السلاح التي نلتزم بها جميعاً خطوة إلى اﻷمام نحو تحقيق أهدافها. |
Las reuniones anuales entre los parlamentarios que asisten al debate general y altos funcionarios de las Naciones Unidas tienen, en este sentido, el doble propósito de llevar a la atención de los parlamentarios las cuestiones en debate en el seno de la Organización, así como de establecer un diálogo constructivo y abierto con ellos. | UN | وهنا الاجتماعات السنوية التي تعقد بين البرلمانيين الذين يحضرون المناقشة العامة وبين مسؤولي الأمم المتحدة الكبار لها هدف مزدوج يتمثل في زيادة وعي البرلمانيين بالمسائل محل المناقشة في الأمم المتحدة، وإقامة حوار مفتوح بنّاء مع المنظمة. |
20. La secretaría y los miembros de la Junta que asisten al período de sesiones de los grupos de trabajo o del Foro Permanente procurarán reunirse con los beneficiarios y, si es necesario, les recordarán su obligación de participar plenamente en todas las reuniones. | UN | 20- وستحاول الأمانة وأعضاء المجلس الذين يحضرون دورة للأفرقة العاملة أو للمنتدى الدائم الاجتماع بالمستفيدين. وعند الاقتضاء، عليهم تذكيرهم بالتزامهم بالمشاركة الكاملة في كل اجتماعات الفريق العامل. |
La Junta aprueba el informe de su Mesa sobre las credenciales de los representantes que asisten al 49° período de sesiones, que figura en el documento TD/B/49/13. | UN | اعتمد المجلس تقرير مكتبه المتعلق بوثائق تفويض الممثلين الذين يحضرون الدورة التاسعة والأربعين (الوثيقة TD/B/49/13). |
Reunión de parlamentarios que asisten al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, organizada por la Unión Interparlamentaria [La reunión será presidida por el Sr. Sergio Paéz Verdugo, Presidente del Consejo de la Unión Interparlamentaria. | UN | جلسة تولى تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي للبرلمانيين الذين يحضرون الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة [يرأس الجلسة السيد سيرخيو باييز فيردوغو، رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي. |
Ese procedimiento tiene la ventaja de facilitar la participación de los dignatarios que asisten al debate general. | UN | وميزة مثل هذا الاجراء أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
Ese procedimiento tiene la ventaja de facilitar la participación de los dignatarios que asisten al debate general. | UN | وميزة مثل هذا الاجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة. |
La declaración, formulada por los ministros de la SADC que asisten al decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, constituye un aporte al examen y la evaluación generales de la ejecución del Programa 21, en particular en lo que respecta a los 12 Estados miembros de la SADC. | UN | ويمثل هذا اﻹعلان، الصادر عن وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الحاضرين في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة مساهمة في الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة بقدر ما يتعلق هذا بالاثنتي عشرة دولة اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En nombre de la delegación de los Estados Unidos, quisiera dar la bienvenida a todos los representantes que asisten al sexagésimo quinto período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | بالنيابة بالنيابة عن وفد الولايات المتحدة أود أن أرحب بكل الوفود الحاضرةالممثلين الحاضرين في الدورة الخامسة والستين للجنة الأولي الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La reunión está destinada a las delegaciones de los países menos adelantados y a las organizaciones no gubernamentales que asisten al sexto período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional y ha sido organizada por el Instituto Internacional de Legislación sobre los Derechos Humanos de la Universidad DePaul. | UN | وستخصص هذه الجلسة، التي ينظمها المعهد الدولي لقانون حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة دي بول، لوفود أقل البلدان نموا والمنظمات غير الحكومية التي تحضر أعمال الدورة السادسة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Obsérvese que, en general, todas las alumnas que asisten al curso lo completan. | UN | ومن الملاحظ أن جميع المبتدئين الذين يلتحقون بهذه الدورة يقومون بإكمالها في معظم الأحوال. |