El UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales y expertos individuales que asistieron al Congreso expresaron preocupación por las consecuencias de las nuevas tecnologías en la explotación sexual de los niños. | UN | وأعربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية وأفراد من الخبراء الذين حضروا الاجتماع، عن القلق بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Los 100 participantes que asistieron al programa de capacitación expresaron su gran satisfacción por los valiosos conocimientos adquiridos. | UN | وكان المشاركون المائة الذين حضروا التدريب متحمسين لما حصلوا عليه من معارف قيمة. |
Se celebró una reunión con las representantes catalanas que asistieron al 50° período de sesiones. | UN | وعُقد اجتماع لممثلي كتالونيا الذين حضروا الدورة الخمسين. |
El Comité escuchó las intervenciones de seis representantes de las 54 organizaciones no gubernamentales que asistieron al período de sesiones. | UN | واستمعت اللجنة إلى 6 ممثلين من المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة والتي بلغ مجموعها 54 منظمة. |
La División remitió esa solicitud a los 53 países que asistieron al 32° período de sesiones de la Comisión. | UN | فأرسلت الشعبة استفسارا إلى 53 بلدا من البلدان التي حضرت الدورة الثانية والثلاثين للجنة. |
que asistieron al 11º PERÍODO DE SESIONES DE LA | UN | التي حضرت الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف |
En lo relativo a la desertificación, los ministros que asistieron al período de sesiones apoyaron la plena aplicación y una financiación suficiente de la Convención. | UN | وفيما يتعلق بالتصحر، أيد الوزراء الذين حضروا الدورة التنفيذ الكامل وتوفير التمويل الكافي للاتفاقية. |
Los jóvenes que asistieron al Foro mantuvieron intercambios francos de opiniones con líderes políticos. | UN | وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين. |
Como resultado del taller se elaboró un documento básico que sirvió de guía para los participantes nacionales que asistieron al Foro. | UN | وتمخضت حلقة العمل عن وثيقة أساسية أعدت ليسترشد بها المشاركون الوطنيون الذين حضروا المنتدى. |
Así que... todos los que asistieron al servicio de esta noche recibirán $10,000. | Open Subtitles | لذا ، جميع الطلاب الذين حضروا الى التأبين الخاص سوف يتلقون عشرة الآف دولار |
Ahora voy a leer los nombres de las personas que asistieron al Salón de Gralton anoche. | Open Subtitles | سأقوم بقراءة أسماءهم الذين حضروا في ردهة جيمي بالأمس |
En el informe del seminario regional figuran las opiniones expresadas por los representantes de los territorios no autónomos que asistieron al seminario. | UN | ويتضمن تقرير الحلقة الدراسية الاقليمية وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الذين حضروا الحلقة الدراسية. |
10. En el documento A/AC.105/XXXVII/INF/1 figura una lista de los representantes que asistieron al período de sesiones. Conmemoración | UN | ٠١ - وترد في الوثيقة A/AC.105/XXXVII/INF/1 قائمة بأسماء الممثلين الذين حضروا الدورة. |
Además, recibe con agrado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que asistieron al examen del informe. | UN | وترحب كذلك بالمنظمات غير الحكومية التي حضرت مناقشة التقرير. |
Además, recibe con agrado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que asistieron al examen del informe. | UN | وترحب كذلك بالمنظمات غير الحكومية التي حضرت مناقشة التقرير. |
Además, recibe con agrado a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que asistieron al examen del informe. | UN | وترحب كذلك بالمنظمات غير الحكومية التي حضرت مناقشة التقرير. |
Es una opinión compartida por la gran mayoría de los países que asistieron al reciente vigésimo quinto período de sesiones de la Asamblea de la OMI en Londres. | UN | وقد شاطرت هذا الرأي الأغلبية الساحقة من البلدان التي حضرت الجمعية الخامسة والعشرين لمنظمة الملاحة البحرية في لندن. |
de las Naciones Unidas que asistieron al 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes | UN | التي حضرت الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف |
En el documento A/AC.105/1999/XLII/INF/1 figura una lista de las delegaciones y los representantes que asistieron al período de sesiones. | UN | ٩ - ترد في الوثيقة A/AC.105/1999/XLII/INF/1. قائمة بمن حضر الدورة من وفود وممثلين. |
En total, se calcula que asistieron al 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo 971 personas. | UN | وبلغ عدد الحاضرين في دورة الفريق العامل السابعة عشرة رقما منعدم النظر في السابق هو 971 شخصا. |
18. En la continuación de su 805ª sesión, celebrada el 7 de mayo, la Junta aprobó el informe de su Mesa sobre las credenciales de los representantes que asistieron al período de sesiones (TD/B/1322). | UN | ٨١ ـ اعتمـد المجلس فــي جلسته ٥٠٨ المستأنفة المعقودة في ٧ أيار/ مايو تقرير مكتبه عن وثائق تفويض الممثلين الذين يحضرون الدورة )TD/B/1322(. |
Credenciales de los representantes de las Partes que asistieron al la Desertificación | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف التي تحضر الدورة السابعة |
La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de Fiscales Internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. Anexo 7 | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. |
La UNMIS también prestó apoyo técnico a las representantes que asistieron al Consorcio de Oslo. | UN | ووفرت البعثة الدعم التقني أيضا للمندوبات اللائي حضرن تجمع أوسلو. |