ويكيبيديا

    "que aumenten su apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة دعمها
        
    • أن تزيد من دعمها
        
    • زيادة ما تقدمه من دعم
        
    • تحسين دعمها
        
    • زيادة دعمهم
        
    • زيادة الدعم الذي تقدمه
        
    • أن تزيد دعمها
        
    • مضاعفة دعمها
        
    A ese respecto, insta a los órganos políticos de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a la labor de los relatores y representantes especiales. UN وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين.
    La oradora hace un llamamiento a los países más desarrollados para que aumenten su apoyo a las economías de los países en desarrollo. UN ودعت البلدان اﻷكثر تقدما الى زيادة دعمها لاقتصادات البلدان النامية.
    También insta a los gobiernos y organizaciones donantes a que aumenten su apoyo financiero a esas actividades; UN وتهيب أيضا بالحكومات المانحة والمنظمات زيادة دعمها المالي المقدم إلى هذه الأنشطة؛
    El Gobierno de la Argentina hace un llamamiento especial a todos los Estados Miembros para que aumenten su apoyo a la Junta; para la Argentina es muy importante seguir recibiendo la invalorable cooperación de la Junta. UN وناشد الممثل كل الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها للهيئة؛ وبين أن من اﻷهمية الحيوية بمكان بالنسبة لﻷرجنتين أن تستمر في تلقي التعاون البالغ القيمة الذي تقدمه لها الهيئة.
    2. Invita a todos los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten su apoyo técnico y financiero a las actividades de gestión de desastres del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat); UN ٢ - تدعو جميع الحكومات التي في وضع يمكنها من زيادة ما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، من أجل نشاطاته الرامية ﻹدارة الكوارث أن تفعل ذلك؛
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Comisión Nacional de la Mujer hizo un llamamiento a las organizaciones internacionales, especialmente a los organismos de las Naciones Unidas, para que aumenten su apoyo al Yemen. UN ودعت اللجنة الوطنية للمرأة المنظمات الدولية، وعلى وجه الخصوص وكالات الأمم المتحدة، إلى زيادة دعمها لليمن.
    También instaría a los Estados Miembros a que aumenten su apoyo al adiestramiento y equipamiento de las FARDC. UN وأحث أيضا الدول الأعضاء على زيادة دعمها لتدريب القوات المسلحة وتجهيزها.
    2. Insta a los gobiernos a que aumenten su apoyo al Grupo de Expertos y aprueben su estructura revisada así como los planes sobre su futura labor. UN ٢ - يحث الحكومات على زيادة دعمها للفريق، ويؤيد هيكله المنقح وخطط عمله في المستقبل.
    También pide a los Estados Miembros que aumenten su apoyo para facilitar el proceso en Timor Oriental, que incluye una serie de medidas complejas de orden técnico, a las que hay que dedicar mucho tiempo. UN كما دعا الدول اﻷعضاء إلى زيادة دعمها من أجل التعجيل بالعملية في تيمور الشرقية، وهي العملية التي تنطوي على عدد من التدابير المعقدة والتقنية والتي تتطلب وقتا طويلا.
    Invita a los gobiernos a que aumenten su apoyo financiero a las actividades operacionales de ONUHábitat. UN 8 - يدعو إلى زيادة دعمها المالي إلى الأنشطة التشغيلية لموئل الأمم المتحدة.
    Por último, la UICN quisiera alentar a los organismos bilaterales y multilaterales de asistencia a que aumenten su apoyo a la NEPAD. UN وأخيرا، يود الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا أن يشجع وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف على مواصلة زيادة دعمها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Para ello, alentamos a los Estados Miembros a que aumenten su apoyo financiero a ONU-Mujeres en las esferas programáticas mencionadas. UN وتحقيقا لذلك نشجع الدول الأعضاء على زيادة دعمها المالي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في المجالات البرنامجية السالف ذكرها.
    A este respecto, hago un llamamiento a las autoridades congoleñas para que asignen recursos financieros adecuados para el fortalecimiento del sector de la justicia en el presupuesto del Estado de 2006, y pide a los donantes que aumenten su apoyo en esta esfera vital. UN وفي هذا الشأن، أدعو السلطات الكونغولية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد المالية في الميزانية الحكومية لعام 2006 من أجل تعزيز قطاع العدالة، كما أناشد الجهات المانحة أن تزيد من دعمها لهذا المجال الحيوي.
    3. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones donantes a que aumenten su apoyo financiero y técnico a las actividades destinadas a solucionar los problemas relacionados con los productos básicos, particularmente las necesidades y los problemas de los países en desarrollo que dependen de esos productos; UN 3 - تهيب بالحكومات والمنظمات المانحة أن تزيد من دعمها المالي والتقني للأنشطة الرامية إلى معالجة مسائل السلع الأساسية، لا سيما احتياجات ومشاكل البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    2. Insta a los gobiernos y a las organizaciones de donantes a que aumenten su apoyo financiero y técnico a las actividades destinadas a solucionar los problemas relacionados con los productos básicos, particularmente las necesidades y los problemas de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, teniendo al mismo tiempo en cuenta las recomendaciones de las Personalidades sobre cuestiones relacionadas con los productos básicos; UN " 2 - تهيب بالحكومات والمنظمات المانحة أن تزيد من دعمها المالي والتقني للأنشطة الرامية إلى معالجة مسائل السلع الأساسية، لا سيما احتياجات ومشاكل البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وأن تضع في نفس الوقت توصيات الشخصيات البارزة بشأن السلع الأساسية في الاعتبار؛
    10. Pide a los países desarrollados y al sistema de las Naciones Unidas que aumenten su apoyo a los programas y actividades de los países en desarrollo encaminados al desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, en particular cuando su objeto sea dominar las tecnologías de la información y la comunicación; UN " ١٠ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    11. Exhorta a los países desarrollados y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su apoyo a los programas y las actividades de los países en desarrollo encaminados al desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad, en particular cuando su objeto sea dominar las tecnologías de la información y la comunicación; UN ١١ - تطلب إلى البلدان المتقدمـــة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة زيادة ما تقدمه من دعم إلى البرامج واﻷنشطــة التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القـدرات، ولا سيما ما يستهدف منها تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se insta a los gobiernos y a los donantes a que aumenten su apoyo a los sectores sociales, en particular a los de salud y educación, hasta un nivel en que puedan satisfacerse los derechos humanos fundamentales en esas esferas. UN يحث الحكومات والمانحون على زيادة دعمهم للقطاعات الاجتماعية وفي مقدمتها الصحة والتعليم، الى الحد الذي يمكن فيه تلبية حقوق الانسان اﻷساسية في تلك المجالات.
    El orador pide a todos los Estados Miembros, donantes internacionales, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que aumenten su apoyo al ACNUR, puesto que su obligación colectiva y moral es asegurar el bienestar de los 36,5 millones de refugiados y desplazados internos que hay en el mundo. UN ودعا جميع الدول الأعضاء والمانحين الدوليين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى زيادة الدعم الذي تقدمه إلى مفوضية الأمم المتحدة، لأن كفالة رفاه 36.5 مليون من اللاجئين والمشردين على الصعيد العالمي هي التزام جماعي وأخلاقي عليهم.
    La pobreza está creciendo en el continente de África más rápido que en cualquier otra parte, y quiero pedir a los países desarrollados que aumenten su apoyo a los países en desarrollo que se encuentran en dificultades. UN ويتزايد الفقر في قارة أفريقيا بدرجة أسرع من تزايده في غيرها من الأماكن، وأود أن أناشد البلدان المتقدمة نموا أن تزيد دعمها للبلدان النامية التي تعاني ضيق الحال.
    Exhortamos a las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a que aumenten su apoyo a la iniciativa de Djibouti. UN لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد