Aunque reconoce que la recopilación de datos es un punto débil, hace hincapié en que Belice continúa sus actividades para mejorar sus capacidades en esta esfera. | UN | وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال. |
Deseo anunciar que Belice se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن بليز أصبحت ضمن مقدمي مشروع القرار. |
El representante de México anuncia que Belice, Benin, Panamá, el Senegal, el Togo y el Yemen se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن ممثل المكسيك أن بليز وبنما وبنن وتوغو والسنغال واليمن قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En ese entendimiento, las Partes toman nota, tras examinar el plan de acción presentado por Belice, de que Belice se compromete específicamente a: | UN | وتلاحظ الأطراف في ظل هذا المفهوم، وبعد استعراض خطة العمل المقدمة من بليز أن بليز ملتزمة على وجه التحديد بما يلي: |
8. Con independencia de las limitaciones de recursos, el Gobierno es consciente de que Belice aún no es parte en algunos tratados, que está estudiando activamente. | UN | 8- وعلى الرغم من القيود من حيث الموارد فإن الحكومة واعية بأن بليز ليست حتى الآن طرفاً في بعض المعاهدات. وبليز بصدد دراستها بنشاط. |
Indica que Belice y los Estados Unidos de América se suman a los patrocinadores del proyecto. | UN | وأعلنت أن بليز والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمتا إلى مقدّمي المشروع. |
Por lo tanto, me complace asegurar a la Asamblea que Belice está plenamente comprometida a trabajar en el seno de la Organización, por conducto de ella y con ella en la ejecución de sus mandatos. | UN | لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها. |
El segundo factor que contribuye al compromiso de nuestro país es que Belice no produce minerales ni petróleo. Por consiguiente, tiene un interés crucial en la explotación y la gestión adecuadas de las zonas marinas, por el bienestar de sus ciudadanos y el bien la humanidad. | UN | والعامل الثاني الذي يسهم في التزام بليز هو أن بليز لا تنتج المعادن أو النفط؛ ولديها بالتالي مصلحة حيوية في تطوير وإدارة مناطقها البحرية على نحو مناسب، من أجل رفاه مواطنيها ومن أجل نفع البشرية. |
Tomar nota de que Belice ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres, y la Enmienda de Copenhague el 9 de enero de 1998. | UN | 1 - أن يلاحظ أن بليز صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وتعديل كوبنهاجن في 9 كانون الثاني/يناير 1998. |
Guatemala también utiliza grandes cantidades de aguas subterráneas, en tanto que Belice, Honduras y Panamá dependen menos de esa fuente. | UN | والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا تستخدم أيضا كميات ضخمة من المياه الجوفية، في حين أن بليز وبنما وهندوراس تعتمد على هذه المياه بمستوى أقل شأنا. |
Se anuncia que Belice y Burkina Faso se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/62/L.16. | UN | وأُعلن أن بليز وبوركينا فاسو قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/62/L.16. |
Observó que Belice no tenía una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | ولاحظت أن بليز ليست لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Observó que Belice daba prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA y tenía políticas globales para detener la propagación de la enfermedad. | UN | ولاحظت أن بليز تعطي الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولها سياسات شاملة لوضع حد لانتشار هذا الوباء. |
Noruega, que se oponía al uso de la pena de muerte en todas las circunstancias y que aspiraba a su abolición universal, indicó que Belice seguía manteniendo la pena de muerte. | UN | ولاحظت النرويج، التي تعارض استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف وتسعى إلى إلغائها على الصعيد العالمي، أن بليز أبقت على عقوبة الإعدام. |
24. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó de que Belice había aprobado el Plan de acción nacional contra la violencia de género para 2010-2013. | UN | 24- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن بليز وافقت على خطة العمل الوطنية للتصدي للعنف الجنساني للفترة 2010-2013. |
38. El equipo de las Naciones Unidas en el país afirmó que Belice no era signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن بليز ليست طرفاً موقعاً على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
21. La JS2 afirmó que Belice seguía teniendo una ley de inmigración discriminatoria contra los homosexuales. | UN | 21- وأشارت الرسالة المشتركة 2 إلى أن بليز احتفظت بقانونها للهجرة التمييزي الذي يؤثر على المثليين والمثليات. |
La JS4 afirmó que Belice debía velar por que no hubiera corrupción en las juntas de aguas locales, que deberían estar integradas por miembros de la comunidad designados o elegidos que tuvieran una buena formación. | UN | وأشارت الرسالة المشتركة 4 إلى أن بليز بحاجة إلى أن تكفل أن تكون مجالس المياه المحلية خالية من الفساد ومزودة بموظفين مدربين بشكل جيد يتم انتخابهم أو تعيينهم من المجتمعات المحلية. |
71. En relación con el Plan de acción nacional contra la violencia de género, la delegación indicó que Belice había recibido una donación considerable del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer destinada a apoyar su aplicación, incluida una evaluación. | UN | 71- وفيما يتعلق بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، أفاد الوفد بأن بليز حصلت على منحة كبيرة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة من أجل دعم تنفيذ هذه الخطة، بما يشمل إجراء تقييم لها. |
9. El equipo de las Naciones Unidas en el país informó de que Belice había creado una serie de instituciones encargadas de promover y fomentar la protección de los derechos humanos. | UN | 9- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري بأن بليز أنشأت عدداً من المؤسسات عُهد إليها بمهمة تعزيز حماية حقوق الإنسان والدعوة إليها. |
Se recomendó que Belice revisara los actuales planes de estudio sobre educación para la salud y para la vida en familia, en consulta con las organizaciones de la sociedad civil, los centros de enseñanza superior, los maestros y las uniones de estudiantes. | UN | وأوصت الورقة بليز بأن تراجع المنهاج التعليمي الحالي المتعلق بالتثقيف بالصحة وبالحياة الأسرية، وذلك بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والمدرسين، واتحادات الطلاب. |
114. Para que Belice pudiera realizar un mejor seguimiento de los efectos de las medidas vigentes de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, le convendría contar con asistencia para poner en marcha un sistema adecuado y manejable que permitiera una recopilación de datos oportuna. | UN | 114- وبغية تحسين رصد تنفيذ التدابير المعمول بها لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للإنسان والحريات، فإنه يمكن لبليز أن تستفيد من المساعدة لتنفيذ نظام مناسب ويمكن إدارته لجمع البيانات في المواعيد المحددة. |