ويكيبيديا

    "que benefician a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تفيد
        
    • التي تستفيد منها
        
    • التي تعود بالفائدة على
        
    • التي يستفيد منها
        
    • التي تعود بالنفع على
        
    • التي تفيدهم
        
    • التي تنفع
        
    Este departamento se ocupa de investigaciones básicas y proyectos que benefician a la mujer en el país de acogida, Austria. UN وتكرس هذه الإدارة نفسها لأعمال أساسية في مجال الأبحاث والمشاريع التي تفيد المرأة في البلد المضيف، النمسا.
    Al adoptar un enfoque meramente funcional con respecto a los derechos humanos, se ven gravemente comprometidos ciertos programas que benefician a los países en desarrollo. UN وذكر أن اعتماد نهج فني صرف إزاء حقوق اﻹنسان يشكل تهديدا كبيرا على بعض البرامج التي تفيد البلدان النامية.
    Ello se facilita con la eliminación de subsidios, especialmente aquellos que benefician a la agricultura en los países desarrollados. UN وقد يصبح ذلك ممكنا من خلال إنهاء الإعانات، خاصة التي تستفيد منها الزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Consideramos que el proceso abierto de consultas oficiosas es un entorno propicio para examinar temas que benefician a toda la humanidad. UN ونرى أن العملية الاستشارية غير الرسمية توفر بيئة تمكينية لمناقشة المواضيع التي تعود بالفائدة على البشرية جمعاء.
    En sus deliberaciones examina las sumas pagadas por los programas de seguridad social y asistencia social, que benefician a 15 millones de personas directamente y a 40 millones por lo menos de manera indirecta. UN وتنظر أثناء مداولاتها في المبالغ التي يدفعها الضمان الاجتماعي وبرامج الرعاية التي يستفيد منها 15 مليون شخص استفادة مباشرة وما لا يقل عن 40 مليون شخص استفادة غير مباشرة.
    Al mismo tiempo, apoya la creación de puestos de trabajo en proyectos productivos que benefician a la comunidad. UN وفي الوقت نفسه يدعم ذلك البرنامج الوظائف في المشاريع الإنتاجية التي تعود بالنفع على المجتمع.
    Subprograma 1. Instrumentos internacionales relacionados con el estatuto de los refugiados o que benefician a los refugiados de alguna otra manera UN البرنامج الفرعي ١ - الصكوك الدولية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى
    Aprecia el apoyo de los países anfitriones a las alianzas industriales, en particular, las que benefician a las pequeñas y medianas empresas. UN وأضاف أنها تعرب عن تقديرها لدعم البلدان المضيفة للشراكات الصناعية، وخاصة تلك التي تفيد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Algunos de los proyectos que benefician a las mujeres rurales son: UN وتشمل المشاريع التي تفيد المرأة الريفية ما يلي:
    Además de las actividades correspondientes a los tres pilares de la labor de la UNCTAD que benefician a los países en desarrollo en general, incluidos los PMA, cabe destacar las siguientes actividades específicas de apoyo a los PMA: UN فإضافة إلى الأنشطة المندرجة في إطار أركان عمل الأونكتاد الثلاثة التي تفيد البلدان النامية بشكل عام، بما فيها أقل البلدان نمواً، ثمة بعض الدعم المخصص لأقل البلدان نمواً، ومن ذلك ما يلي:
    También le preocupa que los sectores sociales que benefician a los niños dependan en gran medida de los fondos aportados por donantes, lo cual no es sostenible. UN كما يقلِقها أن الاعتماد الكبير على تمويل المانحين للقطاعات الاجتماعية التي تفيد الطفل مسألة لا يمكن أن تستمر.
    Los océanos ofrecen numerosos servicios proporcionados por los ecosistemas que benefician a la humanidad. UN 33 - توفر المحيطات العديد من خدمات النظم الإيكولوجية التي تفيد البشرية.
    Los efectos de estos retos se complican aún más a causa de las reducciones de los gastos en programas de salud pública, educación y otras esferas que benefician a los niños. UN وزاد تفاقم آثار هذه التحديات نتيجة التخفيضات في برامج الرعاية الصحية والتعليم وسائر البرامج التي تفيد الأطفال.
    Costo total de los proyectos que benefician a la mujer, principalmente mediante microcréditos UN مجموع أكلاف المشاريع التي تستفيد منها النساء ويغلب على الإقراض فيها الطابع المجهري
    La sinceridad y la objetividad de esas peticiones quedan en tela de juicio porque las reducciones propuestas se concentran en los programas que benefician a los Estados en desarrollo. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.
    Número de proyectos de efecto rápido que benefician a las comunidades UN عدد المشاريع السريعة الأثر التي تستفيد منها المجتمعات المحلية
    Existe un profundo desequilibrio en lo que respecta a la financiación de los programas que benefician a la mujer y moldean sus vidas. UN والخلل هائل في الأموال المخصصة للبرامج التي تعود بالفائدة على النساء وتحدد مجرى حياتهن.
    Además, la circulación ilícita de personas menoscaba la capacidad, la eficacia y la integridad del sistema internacional de protección de los refugiados, y puede debilitar el apoyo público a programas de migración legítima que benefician a muchos países. UN وعلاوة على ذلك، فإن حركة الأشخاص غير المشروعة تقوِّض قدرة وفعالية وسلامة النظام الدولي لحماية اللاجئين، ويمكن أن تقوِّض دعم الجمهور لبرامج الهجرة القانونية التي تعود بالفائدة على بلدان كثيرة.
    El gasto público en programas que benefician a los niños se ha vinculado empíricamente a un aumento de las oportunidades. UN وقد ثبت بالتجربة أن الإنفاق الحكومي على البرامج التي يستفيد منها الأطفال مرتبط بزيادة الفرص.
    En sentido estricto, consiste en el consumo real del gobierno y comprende únicamente el gasto en servicios colectivos que benefician a toda la comunidad en vez de a personas o grupos específicos. UN أما في نطاق تعريفه الضيق، فهو معروف بوصفه الاستهلاك الحكومي الفعلي، ويقتصر على الإنفاق على الخدمات الجماعية التي يستفيد منها المجتمع ككل دون أفراد أو مجموعات أفراد بعينهم.
    La inflación ha sido reducida al nivel más bajo en el último cuarto de siglo, lo que ha permitido que el país aplique políticas que benefician a los pobres y a los menos privilegiados. UN ولقد خفض التضخم إلى أدنى المستويات في ربع قرن، فسمح ذلك للبلد بمتابعة سياساته التي تعود بالنفع على الفقراء والمحرومين.
    Además, las actividades que benefician a los Estados Miembros se han recortado por falta de fondos. UN علاوة على ذلك جرى تقليص اﻷنشطة التي تعود بالنفع على الدول اﻷعضاء بسبب عدم توفر اﻷموال.
    Subprograma 1. Instrumentos internacionales relacionados con el estatuto de los refugiados o que benefician a los refugiados de alguna otra manera UN البرنامج الفرعي ١ - الصكوك الدولية المتصلة بمركز اللاجئين أو التي تفيدهم من نواح أخرى
    La ampliación de la financiación para las cuestiones de género, junto con el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer en todos los niveles de gobierno, puede ayudar a los Estados Miembros a asignar los recursos necesarios a los programas que benefician a la mujer. UN إن توسيع عملية الميزنة ذات المنظور الجنساني وتعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالنساء على جميع المستويات الحكومية من شأنهما أن يساعدا الدول الأعضاء على تخصيص اعتمادات مناسبة للبرامج التي تنفع النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد