Se comunica que Benin y Honduras se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن بنن وهندوراس انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Presidente anuncia que Benin y el Níger se han sumado a los patrocinadores. | UN | 91 - الرئيس: أعلن أن بنن والنيجر انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Observó que Benin gozaba de estabilidad política y mencionó la celebración de la Conferencia Nacional de Benin. | UN | ولاحظت أن بنن قد شهدت استقراراً سياسياً، مشيرةً كذلك إلى عقد المؤتمر الوطني البنيني. |
Convencido de que Benin será el foro ideal para debatir la dirección y las prioridades futuras de las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas, mi Gobierno se está preparando para desempeñar un papel más activo al respecto. | UN | ومن منطلق الاعتقاد بأن بنن ستوفر المحفل المثالي لمناقشة توجه الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وأولوياتها في المستقبل، فإن حكومتي تُعد نفسها لﻹضطلاع بدور أكثر فعالية في هذا الشأن. |
Observó que Benin reconocía la existencia y persistencia del infanticidio vinculado con algunas prácticas tradicionales en el norte del país. | UN | وأشارت إلى أن بنن اعترفت بوجود واستمرار ظاهرة قتل الرضع في شمال البلاد، وهي ظاهرة تعزى إلى الممارسات التقليدية. |
Nos enorgullece tomar nota de que Benin será anfitrión de la próxima reunión ministerial. Esto nos brindará la valiosa oportunidad de hacer un balance de nuestros logros y un seguimiento de los proyectos decididos en la quinta reunión ministerial celebrada en Buenos Aires. | UN | ونشعــر بفخــر إذ نلاحظ أن بنن ستستضيف الاجتماع الوزاري القادم، الذي سيتيح لنا فرصة سانحة لاستعراض انجازاتنا ومتابعــة المشاريــع المقرر في الاجتماع الوزاري الخامس المعقود في بوينس آيرس. |
Cabe destacar que Benin no exporta armas ni realiza actividad alguna incompatible con el embargo de armas impuesto a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas con sus actividades. | UN | ويجدر بالتأكيد أن بنن لا تصدر أسلحة ولا تقوم بأي عمل يمكن أن يتنافى والحظر على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وعلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم علاقة بأنشطتها. |
Recuerdo que Benin ha sido patrocinador del proyecto desde un principio porque estamos convencidos de que representa un progreso en la esfera de los derechos humanos y, en particular, los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأشير إلى أن بنن من بين مقدمي المشروع منذ البداية، لأننا نعتقد أنه يمثِّل تقدما في ميدان حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق الشعوب الأصلية. |
Acogió con satisfacción la oportunidad de entablar un diálogo constructivo que contribuyera a fortalecer el significativo avance realizado en la aplicación de todos los instrumentos jurídicos en los que Benin era parte y declaró que su país estaba dispuesto a colmar las posibles lagunas existentes. | UN | ورحب بالفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء سيساهم في تعزيز التقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية التي أصبحت بنن طرفاً فيها، مضيفاً أن بنن مستعدة لسد أي ثغرة يمكن أن تكون قائمة. |
Señaló que Benin constituía un punto de referencia en África en cuanto a democracia, con elecciones periódicas que se caracterizaban por cambios pacíficos de las autoridades políticas. | UN | وأشارت إلى أن بنن تشكل نقطة مرجعية في أفريقيا من حيث العمل بالديمقراطية، إذ أجريت انتخابات منتظمة تميزت بالتغييرات السلمية التي شهدتها السلطات السياسية. |
En relación con la intervención de la Familia Franciscana Internacional, la delegación recordó y confirmó que Benin seguía redoblando sus esfuerzos por erradicar el fenómeno del infanticidio de los niños hechiceros y los efectos negativos de esa práctica en las mujeres y los niños. | UN | وبالإشارة إلى تدخل منظمة الفرنسيسكان الدولية، أكد الوفد أن بنن ستواصل مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على ظاهرة المشعوذين الأطفال وجميع الممارسات السلبية التي تؤثر في النساء والأطفال. |
Cabe recordar que Benin inició y negoció esa resolución mientras fue miembro de ese órgano en el período 2004-2005. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن بنن هي التي بادرت إلى تقديم ذلك القرار والتفاوض بشأنه خلال عضويتها في ذلك الجهاز في العامين 2004 و 2005. |
La representante de Noruega formula una declaración en que corrige oralmente el texto del proyecto de resolución y anuncia que Benin, Burundi, Estados Unidos de América, Malta, Nigeria, los Países Bajos, Polonia, Tailandia, Timor-Leste y Ucrania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل النرويج ببيان صوّب خلاله شفويا نص مشروع القرار، وأعلن أن بنن وبوروندي ومالطا وهولندا ونيجيريا وبولندا وتايلاند وتيمور ليشتي وأوكرانيا والولايات المتحدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
El Subcomité observa que Benin ha comunicado al Comité contra la Tortura que, en aplicación de esos artículos, en ciertos casos se ha inhabilitado a oficiales de la policía judicial y en otros se han cursado reprimendas a los agentes en falta. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن بنن أبلغت لجنة مناهضة التعذيب أنه، عملاً بهذه القواعد، تم إيقاف بعض ضباط الشرطة القضائية عن العمل في بعض الحالات وجرى، في حالات أخرى، توجيه ملاحظات إلى الضباط المخطئين. |
Observó que Benin había intensificado sus esfuerzos por promover el acceso a la atención de salud, lo que había reducido significativamente los casos de poliovirus salvaje y había erradicado el tétanos materno. | UN | ولاحظت أن بنن كثفت الجهود لتعزيز فرص الحصول على الرعاية الصحية، ما قلص إلى حد كبير حالات الإصابة بفيروس شلل الأطفال الحاد وقضى على كزاز الأمهات. |
Observaron que Benin había seguido trabajando en la protección de los grupos vulnerables sobre el terreno, pero que persistían algunos problemas como la trata de mujeres y niños, la mutilación genital femenina y el acoso sexual. | UN | ولاحظت أن بنن واصلت العمل من أجل توفير الحماية للفئات المستضعفة على أرض الواقع، ولكن أن بعض المشاكل، من قبيل الاتجار بالنساء والأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتحرش الجنسي، ما زالت مستمرة. |
La delegación señaló que Benin había contado con el apoyo técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Asociación Francófona de Comisiones Nacionales de Derechos Humanos en ese proceso de redacción. | UN | وأوضح الوفد أن بنن استفادت من الدعم التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرابطة الفرنكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في هذه العملية الرامية إلى إعادة التأسيس. |
Quiero concluir mi declaración recordando a la Asamblea que Benin asumirá la presidencia del Consejo de Seguridad en febrero de 2005. | UN | وأود أن أنهي بياني بتذكير الجمعية بأن بنن ستتقلد رئاسة مجلس الأمن في شباط/فبراير 2005. |
El proyecto de código penal prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, en aplicación de los convenios de las Naciones Unidas en que Benin es parte. | UN | ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها. |
En el proyecto de Código Penal se prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, con arreglo a las convenciones y convenios de las Naciones Unidas a las que Benin se ha adherido y que ha ratificado: | UN | وينص مشروع المدونة الجنائية على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تنفيذا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي انضمت إليها بنن وصدقت عليها، وهي: |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en el que Benin es parte como Estado no poseedor de armas nucleares, es la piedra angular del sistema internacional de seguridad nuclear. | UN | وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي انضمت اليها بنن بوصفها بلدا غير حائز لﻷسلحة النووية، حجر الزاوية في نظام اﻷمن النووي الدولي. |
Se anuncia que Benin, el Líbano, Malta, Nigeria y Qatar se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن عن انضمام كل من بنن وقطر ولبنان ومالطة ونيجيريا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Es por esta razón que Benin se complace en encontrarse entre esos Estados que han decidido presentar a la consideración de la Asamblea el proyecto de resolución sobre el que votaremos dentro de unos instantes. | UN | ولهذا السبب يسر بنن أن تكون بين الدول التي قررت أن تقدم إلى الجمعية مشروع القرار لتنظر فيه ونصوت عليه بعد قليل. |
No escatimaremos esfuerzos para contribuir al éxito de los trabajos de este período de sesiones y lo haremos a su lado, naturalmente, puesto que Benin es uno de los Vicepresidentes. | UN | ولن ندخر وسعا في الإسهام، إلى جانبكم بالطبع، في نجاح مداولات هذه الدورة، خاصة وأن بنن من بين نواب الرئيس. |