ويكيبيديا

    "que brindan protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتصل بتوفير الحماية
        
    • التي توفر الحماية
        
    • تقدم الحماية
        
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los oficiales de asuntos de los refugiados del Organismo, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos concernientes a los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos concernientes a los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيﱢم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Reconocen la importancia de fortalecer a las instituciones que brindan protección a niños y adolescentes, incluyendo el aumento a sus presupuestos; UN يسلمون بأهمية تعزيز المؤسسات التي توفر الحماية للأطفال والمراهقين بسبل منها زيادة الميزانيات المخصصة لها؛
    1. Invitar a los Estados a que ratifiquen los pactos y convenciones que brindan protección contra la tortura, los malos tratos y toda forma de violación del derecho a la integridad personal o la detención arbitraria. UN 1- دعوة الدول إلى التصديق على العهدين والاتفاقيات التي توفر الحماية من التعذيب وإساءة المعاملة وأي شكل آخر من أشكال انتهاك السلامة الشخصية أو الاحتجاز التعسفي.
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos concernientes a los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيﱢم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos relativos a los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente asimismo de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيِّم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Teniendo presente asimismo la valiosa labor que realizan los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos relativos a los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados palestinos, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيِّم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيِّم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيِّم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا العمل القيم الذي يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا العمل القيم الذي يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا ما يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيِّم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    La ausencia de exclusiones específicas no puede interpretarse como una indicación de que toda persona o entidad presente en el territorio del Estado afectado, con el fin de prestar apoyo en las actividades de socorro, podría considerarse automáticamente cubierta por las disposiciones que brindan protección. UN وقال إنه لا يجوز تفسير عدم وجود استثناءات محددة على أساس أنه يعني ضمناً أن أي شخص أو كيان موجود في إقليم الدولة المتأثرة بهدف تقديم الدعم في جهود الإغاثة يمكن اعتباره تلقائياً مؤهلاً لأن تشمله الأحكام التي توفر الحماية.
    a) Fortalecer y ampliar los programas para los necesitados, los programas que brindan protección básica a todos y los programas de seguro social; la selección de programas en cada país dependerá de su capacidad financiera y administrativa; UN )أ( تعزيز وتوسيع البرامج التي تستهدف المعوزين، والبرامج التي توفر الحماية اﻷساسية للجميع، وبرامج التأمين والضمان الاجتماعي، وذلك مع اختيار البرامج حسب القدرات المالية واﻹدارية الوطنية؛
    La Legislación Laboral no ha sufrido ningún cambio significativo - en términos de protección laboral de las mujeres- desde el envío del Quinto Informe Periódico de los Estados partes por El Salvador, donde se retoman todos los artículos del Código de Trabajo que brindan protección a la mujer embarazada y donde se establece que las mujeres tienen derecho a una remuneración justa y equitativa. UN ولم تطرأ تعديلات كبيرة على قانون العمل - في ما يتعلق بحماية المرأة، منذ إرسال السلفادور لتقريرها الدوري الخامس للدول الأطراف، حيث أشار ذلك التقرير إلى جميع مواد قانون العمل التي توفر الحماية للمرأة الحامل والتي تعطي النساء الحق في أجر منصف ومتساو.
    De este modo, se identificó instancias de apoyo (salud, educación, judicial) que brindan protección integral a las víctimas de violencia sexual en cada localidad, y, se proporcionó a los y las participantes herramientas específicas para prevenir, detectar y orientar a la comunidad educativa frente a la violencia sexual. UN وبهذا تحددت هيئات الدعم (الصحي والتعليمي والقانوني) التي توفر الحماية الشاملة لضحايا العنف الجنسي في كل مكان، وزُوّد المشتركون والمشتركات بأدوات محددة لمنع العنف الجنسي والكشف عنه وتوجيه الوسط التعليمي فيما يتعلق به.
    Además, los Länder federales han ampliado constantemente la red de instituciones privadas y públicas que brindan protección y ayuda a las niñas y las mujeres afectadas. UN وعلاوة على ذلك، توسع المقاطعات الاتحادية بصفة مستمرة نطاق شبكة المؤسسات الخاصة والعامة التي تقدم الحماية والمساعدة للفتيات والنساء المتضررات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد