ويكيبيديا

    "que buscan empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الباحثين عن عمل
        
    • الذين يبحثون عن عمل
        
    • الباحثين عن العمل
        
    • الباحثات عن عمل
        
    • البحث عن عمل
        
    • الباحثات عن العمل
        
    • طالبي العمل
        
    • الذين يبحثون عن وظائف
        
    • الساعين إلى العمل
        
    • الباحثون عن عمل
        
    • الباحثين عن وظائف
        
    • الذين يبحثون عن العمل
        
    • الذين يبحثون عن فرص العمل
        
    • بطالبي الوظائف
        
    • ويبحثون عن عمل
        
    Es también importante el número de trabajadores no cualificados que buscan empleo: 241.900, de ellos 125.700 mujeres, esto es, aproximadamente la mitad. UN وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف.
    NÚMERO E INCREMENTOS DE LAS PERSONAS que buscan empleo, TASA DE DESEMPLEO UN عـدد العاطلين الباحثين عن عمل والزيادة في هذا العدد، ومعدل البطالة، والنسبة
    También se ha iniciado un nuevo servicio de información telefónica que permite ahorrar tiempo a las personas que buscan empleo. UN وأنشئ مرفق جديد لخدمات إعلام الزبائن عبر الهاتف، يتيح للأشخاص الذين يبحثون عن عمل توفير وقتهم.
    42. El Departamento de Comercio e Industria dispone también de una Oficina de Empleo y realiza seminarios periódicos de búsqueda de empleo, que son cursillos destinados a desarrollar las técnicas de búsqueda de trabajo de las personas que buscan empleo. UN وتوفر إدارة التجارة والصناعة أيضا مركزا للتوظيف وتعقد حلقات تدريبية دورية في مجال عن وظائف، وهي عبارة عن دورات تدريبية قصيرة تهدف إلى تنمية مهارات البحث عن وظائف للأشخاص الذين يبحثون عن عمل.
    Las mujeres representan el 46% del total de las personas desempleadas que buscan empleo. UN فتشكل الإناث 46 في المائة من مجموع عدد العاطلين الباحثين عن العمل.
    El Gobierno también ha instado a las universidades a prestar más apoyo a las estudiantes que buscan empleo. UN ثم إن الحكومة حثت الجامعات على تعزيز دعمها للطالبات الباحثات عن عمل.
    Entre otras cosas, la Oficina de Empleo promueve el empleo a través de clubes de personas que buscan empleo. UN ومكتب العمالة، ضمن أمور أخرى يعزز العمالة من خلال نوادي الباحثين عن عمل.
    Con el restablecimiento de la ciudadanía británica quizás aumente el número de trabajadores que buscan empleo en el Reino Unido. UN وربما تؤدي استعادة الجنسية البريطانية إلى زيادة عدد الباحثين عن عمل في المملكة المتحدة.
    En el pasado se ha adoptado una serie de medidas para ayudar a distintas categorías de personas que buscan empleo y que están relativamente " apartadas " del mercado laboral. UN وفي الماضي، كانت هناك تدابير عامة لمساعدة فئات الباحثين عن عمل الذين كانوا `بعيدين جدا ' نسبيا عن سوق العمل.
    En octubre de 2001 dijo al Majlis que 42% de las personas, principalmente jóvenes, que buscan empleo no lo consiguen. UN وقد أبلغ المجلـس في تشرين الأول/ أكتوبر 2001 بأن 42 في المائة من أصغر الشباب الذين يبحثون عن عمل لم يجدوا عملا.
    Los niños que buscan empleo están amparados por la Ley de protección social de los desempleados, y sus derechos a prestaciones sociales están amparados por la Ley de subsidios por hijos, la Ley del seguro médico, la Ley de prestaciones del Estado y la Ley de prestaciones sociales a los discapacitados. UN ويشمل قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل الأطفال الذين يبحثون عن عمل. وحقوق الطفل في البدلات الاجتماعية مكفولة بموجب قانون استحقاقات الطفل، وقانون التأمين الصحي، وقانون الدولة للبدلات، وقانون الاستحقاقات الاجتماعية للعجزو.
    36. Por lo que respecta a la asistencia que se presta a las mujeres indígenas y de las zonas rurales que buscan empleo, el país dispone de una red de oficinas de empleo que hace frente a los obstáculos con los que pueden tropezar las personas que buscan trabajo. UN 36 - وفيما يتعلق بمساعدة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية على إيجاد عمل، هناك شبكة وظائف ممتدة في كل أنحاء البلد، استنادا إلى الحواجز التي ربما تعترض الأشخاص الذين يبحثون عن عمل.
    Se deben ampliar las oportunidades de trabajo autónomo para grandes sectores que buscan empleo. UN وفرص العمالة الذاتية ينبغي أن توسع أمام قطاعات كبيرة من الباحثين عن العمل.
    La mayoría de las personas que buscan empleo son adultos con responsabilidades personales y domésticas. UN فمعظم الباحثين عن العمل من الراشدين الذين لديهم مسؤوليات شخصية وأسرية.
    184. Las mujeres de mediana edad que buscan empleo también pueden entrar en el Programa Piloto de Reempleo para las Personas de Mediana Edad. UN 184 - ومن حق النساء متوسطات الأعمار الباحثات عن عمل أن يلتحقن أيضاً بالبرنامج التجريبي لإعادة توظيف متوسطي الأعمار.
    Es importante recordar que el número de jóvenes de 15 a 24 años que buscan empleo activamente es relativamente reducido. UN ومن الهام تذكّر أن عدد البالغين من العمر 15 إلى 24 سنة والساعين في البحث عن عمل صغير نسبيا.
    El programa de promoción del empleo trata de dar empleo a las mujeres desempleadas y alentar a los empleadores a contratar mujeres desempleadas que buscan empleo. UN ويرمي برنامج تشجيع التعيين إلى تعيين النساء العاطلات وتشجيع أرباب العمل على توظيف الإناث العاطلات الباحثات عن العمل.
    También se prestará mayor atención a la capacitación extraacadémica y al aprendizaje, tanto para los trabajadores que buscan empleo como para las personas ya empleadas o autoempleadas en el sector informal de la economía. UN وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    12. El Comité observa con preocupación que el proceso gozinesh de la Ley de selección basada en normas religiosas y étnicas, de 1995, menoscaba la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación para las personas que pertenecen a minorías étnicas y religiosas, así como para las personas laicas que buscan empleo en el sector público y las organizaciones que reciben financiación del Estado (art. 6). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية كزينش القائمة بموجب قانون الاختيار لعام 1995 والمستندة إلى المعايير الدينية والأخلاقية تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة بالنسبة للأشخاص المنتمين لأقليات إثنية ودينية، فضلاً عن الأشخاص العاديين الذين يبحثون عن وظائف في القطاع العام والمنظمات التي تتلقى تمويلاً حكومياً (المادة 6).
    d) Proporcionar la información necesaria, según esté disponible, a los trabajadores que buscan empleo en el exterior. UN (د) توفير المعلومات اللازمة، حسب توافرها، للعاملين الساعين إلى العمل في الخارج.
    Desempleados que buscan empleo y perciben prestaciones de desempleo Mujeres en % UN العاطلون الباحثون عن عمل الذين يتلقون مستحقات البطالة
    El primero tiene por objeto alentar y ayudar a las personas discapacitadas que buscan empleo a ser más dinámicas e independientes en ese empeño. UN وتهدف الخدمة الأولى إلى تشجيع المعوقين الباحثين عن وظائف ومساعدتهم على أن يصبحوا أكثر استباقاً واستقلالية في البحث عن الوظائف.
    Así pues, la Ley de Trabajo prohíbe la discriminación sobre la base del género contra las personas que buscan empleo o que están empleadas. UN وهكذا يحظر قانون العمل التمييز على أساس نوع جنس الأشخاص الذين يبحثون عن العمل ويتم استخدامهم.
    Los que se dedican a la trata de seres humanos no discriminan entre personas con un miedo legítimo de persecución, personas que buscan empleo y otras que tienen intenciones delictivas. UN والمتاجرون بالناس لا يميزون بين اﻷشخاص الذين لديهم مخاوف مشروعة من الاضطهاد وأولئك الذين يبحثون عن فرص العمل أو أولئك الذين تحركهم دوافع إجرامية.
    Un tercer método consiste en calcular el número de desempleados a partir de los datos de las personas que buscan empleo y están inscritas en las oficinas de empleo. UN واﻷسلوب الثالث هو حساب عدد العاطلين بالنظر الى البيانات المتعلقة بطالبي الوظائف المسجلين لدى مكاتب التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد