ويكيبيديا

    "que cada uno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن كل واحد
        
    • بأن كل واحد
        
    • أن كل مجموعة
        
    • أن كلاً
        
    • أن كل شخص
        
    • أن كل واحدة
        
    • أن لكل
        
    • أن الجميع
        
    • أن فرادى
        
    • أن كل بروتوكول
        
    • ان كل واحد
        
    • أن تُجري كل هيئة
        
    • أن كلا منهم
        
    • أن يضع كل
        
    • كل مطالبة
        
    Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. UN وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية.
    Parecería que cada uno existe parcialmente en un nivel de la Zona Negativa alguna gente más que otra. Open Subtitles يبدو لي أن كل واحد يتواجد جزئياً على مستوى من المنطقة السلبية، البعض بنسب أكبر
    Todos se ven muy diferentes, pero creo que cada uno está pavimentado con el derecho a la autodeterminación. TED جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره.
    En este contexto, deseo referirme a la resolución 60/261, en la que se estipula que cada uno de los cinco grupos regionales deberá tener como mínimo tres puestos en la composición global del Comité de Organización. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير أيضا إلى القرار 60/261 الذي ينص على أن كل مجموعة من المجموعات الخمس لن يكون لديها أقل من ثلاثة مقاعد في التكوين العام للجنة التنظيمية.
    Creo que cada uno maneja el aniversario de su muerte de distinto modo. Open Subtitles حسناً , أعتقد أن كلاً منا يتعامل مع الذكريات بشكل مختلف
    En ese sentido, no cabe duda de que cada uno de nosotros es un inmigrante por derecho propio. UN وفي ذلك السياق، لا ينكر إلا مكابر أن كل واحد منا مهاجر بذاته.
    Tenemos que garantizar que cada uno de estos pilares sea fuerte y resistente. UN وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع.
    En lo que se refiere a la coordinación entre el Enviado Especial y el Relator Especial, el orador precisa que cada uno de ellos está empeñado en cumplir el mandato que se le ha conferido. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته.
    Somos conscientes de que cada uno de nosotros va a tener inquietudes cuando comiencen las deliberaciones sobre el fondo. UN وندرك أن كل واحد منا ستكون لديه مخاوف عند بدء المناقشات الموضوعية.
    ¿Cuántos de ustedes se han percatado de que cada uno de los cuadrados ha cambiado de color? TED صحيح ؟ كم شخص منكم لاحظ أن كل واحد من هذه المربعات تغيرلونه ؟
    La historia dice que cada uno corría un cuarto de legua, medida de la época que equivale a 5.572 metros. UN ويفيدنا التاريخ بأن كل واحد منهم كان يركض مسافة ربع فرسخ، وهو مقياس كان يستخــدم آنذاك، يعادل ٥٥٧٢ مترا.
    261. La Comisión reconoció que cada uno de los grupos regionales tenía la responsabilidad de promover activamente la participación de los Estados miembros de la Comisión que también eran miembros del respectivo grupo regional en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios. UN 261- واتفقت الآراء في اللجنة على أن كل مجموعة اقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط على تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة التي تنتمي إليها على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Consideramos que cada uno de esos mandatos es distinto y diferente. UN وفي رأينا أن كلاً من ولايات الإجراءات الخاصة مستقلة ومختلفة عن الأخرى.
    Lo que tienen las resacas es que cada uno tiene su propio remedio. Open Subtitles الشىء عن الشراب ليلة أمس أن كل شخص لديه دوائه الخاص
    Una respuesta razonable es que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares ha reconocido que afrontaba el riesgo de destrucción nacional. UN والجواب المعقول على هذا السؤال هو أن كل واحدة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أدركت أنها تواجه خطر الدمار الوطني.
    Se acordó también que cada uno de los tres mecanismos tiene un papel importante e insustituible en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما اتفقت الآراء على أن لكل ولاية من الولايات الثلاث دورا مهما تؤديه ولا غنى عنه في منظومة الأمم المتحدة.
    De hecho... creo que cada uno debe amar esta escuela tanto como yo. Open Subtitles أظن أن الجميع يجدر بهم حب هذه المدرسة بقدر ما أفعل.
    El Comité observó que cada uno de los departamentos y oficinas se encontraba en una fase distinta de aplicación de los sistemas de gestión de riesgos. UN ولاحظت اللجنة أن فرادى الإدارات والمكاتب كانت في مراحل مختلفة من تنفيذ نظم إدارة المخاطر.
    La Conferencia recuerda en particular las disposiciones del párrafo 3 del presente artículo en que se estipula que cada uno de los Protocolos anexos entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado su consentimiento en obligarse por él. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    Que creció aquí, y estoy seguro de que cada uno de ellos Open Subtitles الذين نشؤا هنا, وأنا متأكدة جدا ان كل واحد منهم
    Por lo tanto, conviene que cada uno de los órganos de tratados realice un examen urgente de todas las medidas que podrían adoptar, dentro de su competencia, tanto para evitar que ocurran violaciones de los derechos humanos como para vigilar más de cerca las situaciones de emergencia de toda índole que pudiesen presentarse dentro de la jurisdicción de cada Estado Parte. UN ومن اللائق لذلك أن تُجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات فحصاً عاجلاً لجميع التدابير الممكنة التي قد تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان، وللقيام برصد أوثق لكل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    Lo que merece ser destacado es que cada uno de ellos fue electo para el cargo mediante el voto libre del pueblo en elecciones ardorosamente disputadas. UN واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة.
    Tiene la esperanza de que cada uno de nosotros colocará los intereses de los niños por encima de otras consideraciones y contribuirá a la adopción de un plan de acción que será práctico, realista y aplicable. Permitamos que el plan de acción sea la guía para el rumbo futuro de las medidas enfocadas a la promoción del bienestar de nuestros niños y para proteger su futuro. UN ويأمل وفدي أن يضع كل واحد منا مصلحة الأطفال فوق أي اعتبار آخر ويساهم في تبني خطة العمل التي ستكون عملية، وواقعية وقابلة للتنفيذ وتحمي مستقبلهم.
    124. Los consultores han proporcionado al Grupo amplios informes sobre los resultados de los programas de verificación y valoración para las reclamaciones de la primera serie, indicando sus opiniones sobre la medida en que cada uno está apoyado por pruebas y el valor que hay que dar a cada uno. UN 124- قدم الخبراء الاستشاريون إلى الفريق تقارير شاملة عن نتائج برامج التحقق والتقييم المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى، تبين آراءهم بشأن مدى دعم كل مطالبة بالأدلة والقيمة التي ينبغي إعطاؤها لكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد