ويكيبيديا

    "que cientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مئات
        
    • بأن مئات
        
    • أن المئات
        
    • بأن المئات
        
    • وأن مئات
        
    • احتجاز مئات
        
    • أنّ مئات
        
    • تعرض مئات
        
    • مقتل مئات
        
    No es ningún secreto que cientos de civiles kuwaitíes inocentes, incluidos ancianos, jóvenes y niños, perdieron su vida debido a la presencia de esas minas y aparatos. UN ولا نذيع سرا إذ نعلن أن مئات المدنيين من الكويتيين من الشيوخ والشباب واﻷطفال اﻷبرياء قد ذهبوا ضحية تلك اﻷلغام والذخائر.
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país encontró pruebas contundentes de que cientos de prisioneros fueron ejecutados en las cárceles iraquíes el año pasado. UN وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية.
    Se dice que cientos resultaron muertos en este incidente; UN وذكرت التقارير أن مئات قتلوا في هذا الحادث.
    Se dice que cientos de aldeanos fueron reclutados como mozos de carga, y se le disparó a otro frente a los demás. UN وأفيد بأن مئات القرويين أخذوا للعمل في العتالة وأنه تم إطلاق النار على آخرين دون إنذار.
    Todos saben que cientos de civiles libaneses han sido asesinados con esas armas criminales, que están internacionalmente prohibidas. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    También cabe recordar que cientos de niños israelíes han muerto o han resultado heridos en atentados terroristas. UN وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية.
    objeto y contenido del tratado 34. que cientos de tratados han entrado en vigor entre Estadosnaciones y naciones indígenas es un hecho. UN 34- من الثابت أن مئات المعاهدات قد دخلت حيز النفاذ بين دول من جهة وأقوام أصلية من الجهة الأخرى.
    En la actualidad se estima que cientos de niños siguen activos en las filas de las FNL. UN ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر.
    Los disidentes calculan que cientos de personas son retenidas en crueles campos de concentración. UN ويقدّر المنشقون أن مئات الأشخاص محجوزون في مخيمات سجون قاسية.
    Además, se calcula que cientos de miles de niños viven en las calles. UN وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع.
    Suiza observó que cientos de personas se encontraban en detención administrativa en el país, a pesar de haber sido absueltas por los tribunales o haber cumplido su condena. UN ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم.
    Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Baste mencionar aquí que cientos de aldeas turcochipriotas, junto con sus mezquitas, han sido arrasadas desde 1963. UN وسأكتفي بأن أذكر هنا أن مئات القرى القبرصية التركية، بمساجدها، قد سويت بالأرض منذ عام 1963.
    Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Cabe mencionar aquí que cientos de aldeas turcochipriotas, junto con sus mezquitas, han sido arrasadas desde 1963. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن مئات القرى القبرصية التركية، بمساجدها، قد دمرت بالكامل منذ عام 1963.
    Se estima que cientos de millones de personas que actualmente padecen escasez de alimentos viven en las regiones del mundo en las que escasea el agua. UN ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم.
    Testigos oculares informaron de que cientos de palestinos habían arrojado piedras y otros objetos a los soldados, quienes respondieron con balas de plástico, gases lacrimógenos y posteriormente con munición activa. UN وأفاد شهود عيان بأن مئات الفلسطينيين ألقوا بالحجارة وبأشياء أخرى على الجنود، الذين ردوا عليهم باستخدام الرصاصات البلاستيكية والغاز المسيل للدموع، ثم بالذخيرة الحيﱠة.
    El periódico de hoy dice que cientos de gaviotas se han visto afectadas. Open Subtitles جرائد اليوم تقول أن المئات من طيور النورس قد أصيبت
    Sin embargo, seguía estando preocupado por la información recibida en el sentido de que cientos de esas personas habían sido abandonadas en el desierto sin agua ni alimentos. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام.
    ¿Quién lo hubiera imaginado antes del 25, si les decía que cientos de miles de cristianos iban a orar y decenas de miles de musulmanes iban a protegerlos y que luego cientos de miles de musulmanes iban a orar y decenas de miles de cristianos iban a protegerlos -- Es increíble. TED من كان يتخيل قبل 25 يناير أن مئات الآلاف من المسيحيين سيصلون ليحميهم عشرات الآلاف من المسلمين وأن مئات الآلاف من المسلمين سيصلون ليحميهم عشرات الآلاف من المسيحيين كان هذا رائعا
    Además, la población civil, que vive bajo ocupación israelí, sufre los ataques de las fuerzas de ocupación israelíes así como penurias y secuestros por docenas, en tanto que cientos más están detenidos desde hace años en el tristemente célebre campamento de detención de Alkhiam y en cárceles israelíes sin que se apliquen los procedimientos judiciales correspondientes, en contravención de los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos conexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالسكان المدنيون الذين يعيشون في ظل الاحتلال اﻹسرائيلي يعانون من الاعتداءات المرتكبة على أيدي قوات الاحتلال اﻹسرائيلية، فضلا عن تعرضهم لما لا يعد ولا يحصى من ضروب المشقة وعمليات الاختطاف، مع احتجاز مئات أخرى منهم لسنوات في معسكر اعتقال الخيام المشين، وفي سجون إسرائيل، دون اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة، وبما يشكل تحديا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات المتصلة بها.
    Encuentro asombroso que cientos de toneladas de agua de la cascada pueda ser parada en su camino. Open Subtitles أو آمل أن يكون هكذا أجد أنه من المذهل أنّ مئات الأطنان من المياه الجارية يمكن إيقاف حركتها في مسارها
    Los sistemáticos ataques de los rebeldes han hecho que cientos de miles de civiles afectados por la guerra estén en peligro de morir de hambre. UN وهذه الهجمات المنهجية التي يشنها المتمردون تعرض مئات الآلاف من المدنيين المتضررين من الحرب لخطر المجاعة.
    Después de que cientos de miles de civiles no serbios fueran asesinados o expulsados de una parte de Bosnia y Herzegovina, ahora reclaman públicamente la secesión de esa parte. UN فبعد مقتل مئات الآلاف من المدنيين من غير الصرب وطردهم من أحد أجزاء البوسنة والهرسك، ها هم الآن يطالبون علنا بانفصال ذلك الجزء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد