ويكيبيديا

    "que comenzó el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي بدأت في
        
    • التي تبدأ في
        
    • الذي بدأ في
        
    • أن بدأت
        
    • التي بدأت يوم
        
    • التي بدأها
        
    • التي تبدأ من
        
    • الذي بدأ يوم
        
    • البادئة في
        
    • والذي بدأ في
        
    • والتي بدأت في
        
    En la causa Seromba, que comenzó el 20 de septiembre de 2004, se emitió el fallo el 13 de diciembre de 2006. UN وعلى صعيد محاكمة سيرومبا التي بدأت في 20 أيلول/سبتمبر 2004، تقرر النطق بالحكم في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    En cuanto a la crisis financiera y económica mundial que comenzó el año pasado, hay indicios de una posible mejoría. UN الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار.
    La crisis económica mundial que comenzó el año pasado ha agravado la situación. UN وقد تسببت الأزمة الاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي في زيادة تفاقم الوضع.
    1. La estimación de los gastos para el período de 12 meses que comenzó el 1º de enero de 1994 se basa en los parámetros que figuran a continuación. UN أولا - بارامترات التكاليف ١ - تستند تقديرات التكاليف المتعلقة بفترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى البارامترات المبينة أدناه.
    B. Plantilla propuesta para el período que comenzó el 1º de noviembre de 1993 UN باء - ملاك الموظفين المقترح للفترة التي تبدأ في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣
    El primer programa de trabajo entre períodos de sesiones, que comenzó el año pasado, puso de manifiesto claramente la voluntad de la comunidad internacional de fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقد جسد أول برنامج عمل لما بين الدورات، الذي بدأ في العام الماضي، إرادة المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    4. Desde que comenzó el período el 16 de junio de 1993, los gastos de la UNFICYP que no se sufragan con cargo a contribuciones voluntarias se han prorrateado entre los Estados Miembros. UN ٤ - ومنذ الفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لم تقسم تكاليف القوة، غير المشمولة بالتبرعات، بين الدول اﻷعضاء.
    IV. Medidas que aún no ha adoptado la Asamblea General para el período que comenzó el 1º de enero de 1996 UN رابعا - إجـراءات لم تتخذهـا الجمعية العامة بعد للفترة التي بدأت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١
    IV. Medidas que aún no ha adoptado la Asamblea General para el período que comenzó el 1º de enero de 1996 UN رابعا - إجراءات لم تتخذها الجمعية العامة بعد للفترة التي بدأت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١
    Tomó nota de que el Sr. del Cid fue absuelto de las acusaciones que se le imputaban al concluir el juicio que comenzó el 6 de julio de 1993. UN وأحاطت علماً بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    Tomó nota de que el Sr. del Cid fue absuelto de las acusaciones que se le imputaban al concluir el juicio que comenzó el 6 de julio de 1993. UN وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    La lista final de electores se completó una vez acabado el período de impugnación y confirmación que comenzó el 11 de septiembre de 2002. UN ووُضعت قائمة الناخبين النهائية بعد انتهاء فترة الطعن والإقرار التي بدأت في 11 أيلول/سبتمبر 2002.
    En consecuencia, ciertos gastos efectuados durante el período no se contabilizaron y se asentaron como partidas de cargo prioritarias en relación con el período siguiente que comenzó el 1º de julio de 1994. UN ولذلك، أُجل تحميل نفقات معينة من تلك الفترة لكي تُحمل كأول نفقات في الفترة التالية التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    1. La estimación de los gastos para el período de 12 meses que comenzó el 1º de octubre de 1994 se basa en los parámetros expuestos a continuación. UN ١ - وضعت تقديرات تكاليف فترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أساس البارامترات الواردة أدناه.
    En los anexos IX y X del documento A/50/696/Add.4 figura información sobre el semestre que comenzó el 1º de enero de 1996. UN وترد المعلومات المتعلقة بفترة اﻷشهر الستة التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في المرفقين التاسع والعاشر للوثيقة A/50/696/Add.4.
    El presupuesto para el ejercicio que comenzó el 1º de abril de 1999 preveía un aumento del gasto de más del 5%. UN وتوخت ميزانية السنة المالية التي تبدأ في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ زيادة في اﻹنفاق تتجاوز نسبتها ٥ في المائة.
    Celebramos el impulso en favor de la total eliminación de las armas nucleares, que comenzó el año pasado y ha continuado a buen ritmo desde principios de año. UN ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة.
    Todos los países en desarrollo han sido vulnerables al proceso de desaceleración de la economía mundial que comenzó el año pasado, en particular los que tienen fuertes vínculos con el sistema comercial. UN وقد كانت جميع البلدان النامية عرضة للتأثر بالتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في السنة الأخيرة، وبخاصة تلك البلدان التي تربطها روابط قوية بالنظام التجاري.
    Todos los países en desarrollo han sido vulnerables al proceso de desaceleración de la economía mundial que comenzó el año pasado, en particular los que tienen fuertes vínculos con el sistema comercial. UN وقد كانت جميع البلدان النامية عرضة للتأثر بالتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في السنة الأخيرة، وبخاصة تلك البلدان التي تربطها روابط قوية بالنظام التجاري.
    Tiene asimismo por finalidad conseguir un mejor seguimiento de la evolución de las opiniones de las Partes durante el período desde que comenzó el proceso de examen de aplicación del CRIC. UN وتتجه النية أيضاً نحو متابعة تطور آراء الأطراف خلال الفترة التي مرت منذ أن بدأت اللجنة عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Un total de 181 dirigentes participaron en el debate general, que comenzó el 23 de septiembre. UN لقد اشترك ١٨١ زعيما في المناقشة العامة التي بدأت يوم ٢٣ أيلول/سبتمبر.
    No queremos terminar nuestra declaración sin expresar nuestro agradecimiento —un agradecimiento expreso— a la iniciativa que comenzó el Sr. Pérez de Cuéllar y que culmina tan exitosamente el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali. UN ولا نود أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن امتناننا الخاص للمبادرات التي بدأها السيد بيريز دي كوييار والتي اختتمها بنجاح اﻷمين العام بطرس غالي.
    Período inicial que comenzó el 29 de abril de 1991 UN الفترة اﻷولى التي تبدأ من ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١
    43. Chipre reclama una indemnización por seguros adicionales de casco y de todo riesgo de guerra respecto de tres vuelos chárter realizados para evacuar a chipriotas de Kuwait y del Iraq y de dos vuelos de línea de Chipre a El Cairo en la semana que comenzó el 16 de enero de 1991. UN ٣٤- تطلب قبرص تعويضاً عن تأمين إضافي على أجسام الطائرات وعلى جميع أنواع المسؤولية عن أخطار الحرب على ثلاث رحلات جوية خاصة مستأجرة نظّمت ﻹجلاء قبارصة من الكويت والعراق وعن رحلتين جويتين نظاميتين من قبرص إلى القاهرة في اﻷسبوع الذي بدأ يوم ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Sin embargo, con respecto a la UNAMIR, sus gastos mensuales correspondientes al período que comenzó el 10 de junio de 1995 se redujeron debido a que la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) actualmente sufraga una parte de los gastos por este concepto. UN أما بالنسبة للفترة البادئة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، فقد انخفضت التكلفة الشهرية المترتبة على البعثة، ﻷن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تتحمل اﻵن جزء من التكلفة.
    En un programa intensivo de 16 semanas, que comenzó el 21 de noviembre, la UNAMIR prevé capacitar a otros 300 cadetes. UN وتتوخى البعثة تدريب ٣٠٠ طالب آخر خلال برنامج مكثف يستغرق ١٦ أسبوعا والذي بدأ في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    55. Esta campaña de tres años de duración, que comenzó el 10 de diciembre de 1993, se propone hacer de los jóvenes y de las organizaciones juveniles de toda Europa los abogados y paladines de una sociedad abierta y tolerante. UN ٥٥ - ترمي هذه الحملة - التي ستدوم ثلاثـة أعوام والتي بدأت في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ - إلى تحويل الشباب والمنظمات الشبابية في كامل أنحاء أوروبا إلى محامين ومدافعين عن مجتمع مفتوح متسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد