ويكيبيديا

    "que concede a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يعلقها على
        
    • التي تعلقها على
        
    • التي توليها
        
    • ما توليه من
        
    • التي يوليها المجلس
        
    • التي تعطي
        
    • الذي يمنح
        
    • بأنه يمنح
        
    • واستمر في حديثه قائلا إن
        
    • تلك التي تمنحها
        
    • لما توليه من
        
    La Unión Europea reafirma la importancia que concede a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يعلقها على سيادة جورجيا ووحدة أراضيها اﻹقليمية.
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Su presencia hoy entre nosotros constituye un indicio adicional del interés constante que su Gobierno demuestra por nuestra labor y de la importancia que concede a la Conferencia. UN وحضوره معنا اليوم دليل آخر على اهتمام حكومته المتواصل بأعمالنا واﻷهمية التي تعلقها على هذا المحفل.
    La Comisión también destaca la importancia que concede a asegurar que el proceso de contratación se gestione de manera justa e imparcial. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية التي تعلقها على ضمان إدارة عملية استقدام الموظفين بطريقة عادلة ومنصفة.
    De conformidad con sus principios nacionales y con la importancia que concede a las causas islámicas y árabes, Mauritania reafirma su posición, que mantendrá inconmovible. UN إن موريتانيا انطلاقا من مبادئها القومية واﻷهمية القصوى التي توليها للقضايا العربية واﻹسلامية تؤكد أن مواقفهــا ثابتــة ولن تتغير مهما حصل.
    La Comisión subraya la importancia que concede a ese análisis e insta a la Secretaría a que presente las conclusiones del estudio lo antes posible. UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها للتحليل وتحث الأمانة العامة على تقديم نتائج الدراسة بأسرع ما يمكن.
    :: El Comité contra el Terrorismo desea hacer hincapié una vez más en la importancia que concede a la prestación de asistencia y asesoramiento para la aplicación de la resolución 1373. UN :: تود لجنة مكافحة الإرهاب التأكيد مرة أخرى على ما توليه من أهمية لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتصل بتنفيذ القرار 1373.
    Recordando sus resoluciones en las que reafirma que no puede haber paz sin justicia, y recordando la importancia que concede a poner fin a la impunidad y asegurar que se haga justicia respecto de los delitos cometidos en Darfur, acogiendo con beneplácito las investigaciones que realiza el Fiscal Especial para Darfur nombrado por el Gobierno del Sudán, y alentando a que se siga avanzando al respecto, UN وإذ يشير إلى قراراته التي يؤكد فيها مجددا أنه لا سلام بدون عدل، وإذ يذكّر بالأهمية التي يوليها المجلس لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة، وإذ يرحب بالتحقيقات التي يجريها حاليا المدعي العام الخاص بدارفور الذي عينته حكومة السودان، وإذ يشجع على إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterando la importancia que concede a la cabal aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Malta quiso así poner de manifiesto la importancia que concede a la creación de un mecanismo judicial que permita juzgar con equidad a los culpables de crímenes de alcance internacional. UN وأرادت بذلك أن تؤكد اﻷهمية التي تعلقها على إنشاء آلية قانونية تسمح بمحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصفة الدولية محاكمة منصفة.
    El Comité Especial subraya la importancia que concede a la rápida preparación de la Medalla Dag Hammarskjöld. UN 126 - وتؤكد اللجنة الخاصة الأهمية التي تعلقها على إصدار ميدالية داغ همرشولد على وجه السرعة.
    40. El Estado parte también desea destacar la importancia que concede a las medidas de integración previstas en el código de inmigración. UN 40- وتود أيضا الدولة صاحبة التقرير إبراز الأهمية التي تعلقها على التدابير المتكاملة المنصوص عليها في قانون الهجرة.
    Con la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la India subraya la importancia que concede a la asistencia a las víctimas. UN وأضاف أن تصديق الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد على الأهمية التي توليها لمسألة مساعدة الضحايا.
    10. Afirma la importancia que concede a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otros trabajadores humanitarios que prestan servicio en Rwanda; UN ٠١- تؤكد اﻷهمية التي توليها ﻷمن الموظفين التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المنظمات اﻹنسانية في رواندا؛
    Le recuerda la importancia que concede a los instrumentos internacionales destinados a proteger a los refugiados y a la aprobación de leyes que les aseguren el goce de los derechos contenidos en la Convención. UN وتذكِّر الدولة الطرف بالأهمية التي توليها اللجنة للصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين ولاعتماد تشريعات وطنية تكفل تمتع اللاجئين بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la escasez de datos socioeconómicos en el presente informe y subraya la importancia y el valor que concede a esos datos. UN وتشير اللجنة أيضا بقلق إلى ندرة البيانات الاجتماعية والاقتصادية الواردة في التقرير الحالي وتؤكد على ما توليه من أهمية وقيمة لهذه البيانات.
    Recordando sus resoluciones en las que reafirma que no puede haber paz sin justicia, y recordando la importancia que concede a poner fin a la impunidad y asegurar que se haga justicia respecto de los delitos cometidos en Darfur, acogiendo con beneplácito las investigaciones que realiza el Fiscal Especial para Darfur nombrado por el Gobierno del Sudán, y alentando a que se siga avanzando al respecto, UN وإذ يشير إلى قراراته التي يؤكد فيها مجددا أنه لا سلام بدون عدل، وإذ يذكّر بالأهمية التي يوليها المجلس لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة، وإذ يرحب بالتحقيقات التي يجريها حاليا المدعي العام الخاص بدارفور الذي عينته حكومة السودان، وإذ يشجع على إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد،
    337. Si bien el Comité nota la nueva legislación que concede a particulares el derecho de usar el idioma sami en trámites legales o administrativos, hace hincapié en que se reconoce únicamente en algunas regiones geográficas. UN 337- وإذ تحيط اللجنة علماً بالتشريعات الجديدة التي تعطي الأفراد الحق في استخدام الصاميين للغتهم في الإجراءات القانونية والإدارية، فإنها تشدد على أن الاعتراف بهذا الحق يقتصر على بعض المناطق الجغرافية فحسب.
    El matrimonio civil El matrimonio civil, que debe registrarse, se rige principalmente por el derecho común romano-holandés, que concede a la mujer una condición generalmente inferior. UN يحكم الزواج المدني الذي يتعين تسجيله بالدرجة اﻷولى القانون العام الروماني ـ الهولندي الذي يمنح المرأة مركزا أدنى بصفة عامة.
    La Declaración se ve debilitada por las reiteradas aseveraciones de que la Declaración no es vinculante, por las caracterizaciones de la Declaración como instrumento que concede a los pueblos indígenas una situación de privilegio respecto de otros grupos, y por la postura de algunos Estados de que el derecho a la libre determinación afirmado en la Declaración es diferente al de la libre determinación en virtud del derecho internacional. UN مما يعيق تنفيذ الإعلان دفع بعض الجهات بشكل متكرر بأن الإعلان غير ملزم، ونعتُه بشكل متكرر بأنه يمنح امتيازات للشعوب الأصلية على حساب المجموعات الأخرى، وتبنّي بعض الدول موقفاً مفاده أن الحق في تقرير المصير كما هو مؤكد في الإعلان يختلف عن الحق في تقرير المصير المنصوص عليه في القانون الدولي.
    La Unión Europea reitera la importancia que concede a las zonas libres de armas nucleares, así como al establecimiento de zonas libres de toda arma de destrucción en masa, y se felicita de los progresos logrados en este ámbito, especialmente para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN 28 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكِّد من جديد أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك المناطق الخالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ويرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِزَ حتى الآن، وخاصة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    646. El Acuerdo ADPIC exige a Nueva Zelandia que conceda a los nacionales de otros países signatarios del Acuerdo de la OMC una protección de los derechos de autor no menos favorable que la que concede a los neozelandeses. UN 646- ويطالب اتفاق تريبس أن تمنح نيوزيلندا لمواطني الدول الأخرى الموقعة على اتفاق منظمة التجارة العالمية الحماية لحق المؤلف لا تقل مؤاتاة عن تلك التي تمنحها للنيوزيلنديين.
    La delegación del Afganistán agradece a la ONUDI la importancia que concede a la asistencia a los países menos adelantados y a los países que salen de una situación de crisis. UN في بروكسل. 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد