Y tal vez el cristianismo que conocemos debería recuperar su antigua capacidad de escuchar. | Open Subtitles | و ربما المسيحية التي نعرفها تحتاج إلى استعادة قدرتها القديمة على الإستماع |
Las cuatro fuerzas que conocemos y amamos en el mundo que nos rodea son la gravedad, electromagnetismo probablemente ha oído hablar de ellas. | Open Subtitles | الأربع قوى التي نعرفها و نحبها في العالم من حولنا .. هي الجاذبية و الكهرومغناطيسية على الأرجح فقد سمعتم عنها |
La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. | Open Subtitles | تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود |
Preferimos una renovación a fondo de esta casa que conocemos y estimamos. | UN | إنما نحن نفضل ترميما شاملا لهذا البيت الذي نعرفه ونعتز به. |
El O'Neill y el Daniel que conocemos no recibirían así a unos alienígenas. | Open Subtitles | كولونيل اونيل ودانيال جاكسون الذين نعرفهم لن يرحبوا بالغرباء بهذا الأبتهاج |
Y significa que conocemos la combinación correcta de calor y frío, y los ciclos necesarios para hacer germinar las semillas. | TED | ذلك يعني أننا نعرف التشكيلة الصحيحة للحراراة والبرودة والدورة التي يجب أن تمر بها لجعل البذرة تنبت. |
"Con el arribo de los exploradores europeos, la tierra que conocemos ahora como Texas estaba poblada por tribus de indígenas". | Open Subtitles | بوصول العديد من المستكشفين الأوروبيين، الأرض التي نعرفها بإسم تكساس الآن كان يسكنها القبائل الذين يطلق عليهم |
Por otra parte, en los documentos de la Asamblea General que conocemos siempre se ha apoyado el derecho de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. | UN | كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها. |
La Cuba que conocemos no merece esas sanciones. | UN | كوبا التي نعرفها لا تستحق مثل تلك العقوبات. |
La Cuba que conocemos no es una amenaza para la seguridad nacional de ningún país. | UN | كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان. |
La Cuba que conocemos es un país que promueve las relaciones de amistad entre su pueblo y los países de todas las regiones representados en esta Asamblea. | UN | كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية. |
Sin embargo, la amarga realidad que conocemos es distinta. | UN | ولكن الواقع المرير الذي نعرفه جميعا يقول خـــلاف ذلك. |
Y siempre en el centro encontramos la entidad que conocemos como el Estado. | UN | وفي قلب كل ذلك نجد دائما الكيان الذي نعرفه بالدولة. |
Si los Estados declinan, también declinará esta Organización. Para la entidad que conocemos como el Estado no hay ningún sustituto. | UN | وإذا تقلصت الدول، فسوف تتقلص هذه المنظمة؛ وليس ثمة بديل لذلك الكيان الذي نعرفه بالدولة. |
El terrorismo que conocemos es más bien político y no religioso. | UN | إن الإرهاب الذي نعرفه سياسي في طبيعته وليس دينيا. |
Ninguno de los Asgard que conocemos permitiría que lo emplearan de esa forma. | Open Subtitles | لا أحد من الأسغارد الذين نعرفهم سيسمح لنفسه بالمعاملة بهذه الطريقة |
Los dos últimos, a los que conocemos, sí. Pero ¿qué otros? | Open Subtitles | لقد عفا عن ذانيك الإثنين الذين نعرفهم ولكن ماذا عن البقية؟ |
Creemos que conocemos lo que piensan sobre estas cuestiones. | UN | ونعتقد أننا نعرف أفكارهم حول هذه المسائل. |
Ellos impulsan las bases etnocidas que conducen a los hechos abominables que conocemos. | UN | وهي مضامين تغرس في النفوس أسس الإبادة العرقية التي تفضي إلى ارتكاب أعمال شنيعة كما نعرفها. |
A los que conocemos a Rose nos emociona mucho que este día finalmente haya llegado. | Open Subtitles | نحن من نعرف روز كانت ترتعش كثيرا و لكن في هذا اليوم فقد وصلت أخيرا |
Mira, estamos aquí... en un sótano sucio, mintiendo a todos los que conocemos, con millones de dólares en dinero robado. | Open Subtitles | اعني ها نحن ذا في قبو قذر, نكذب على كل من نعرفه نجلس على ملاين الدولارات المسروقة |
Si ella regresa en el tiempo las vidas que conocemos dejarán de existir. | Open Subtitles | إن سافرت للماضي، فإنّ حياة من نعرفهم ستنتهي. |
Usamos la ciencia y el mundo que conocemos como punto de partida para empezar con algo fácil de identificar y reconocible. | TED | نستخدم العلم والعالم الذي نعرف كأساس، لنقيد أنفسنا بشيء يكون مرجعا ويمكن تمييزه. |
Se apoderará de la Sally que conocemos y cuando despierte, ya no será ella misma. | Open Subtitles | هو أستولى على سالى التى نعرفها. وعندما تستيقظ، لن تكون هى بعد الأن. |
Su fama y su virtuosismo superar cualquier cosa lo que conocemos aquí. | Open Subtitles | صاحب الشهرة وبراعة له تجاوز أي شيء ما نعرفه هنا. |
Este imperio es, de hecho, el Oriente Medio como lo conocemos ahora, es lo que da forma al Oriente Medio que conocemos hoy. | TED | هذه الإمبراطورية هي، في الواقع، الشرق الأوسط كما نعرفه، وهو ما شكل الشرق الأوسط كما نعرفه. |
El único planeta que conocemos con la energía que se precisa para llegar a ustedes sigue rechazando ayudar. | Open Subtitles | حسناً الكوكب الوحيد الذى نعرفه بالطاقه اللازمه للوصول إليكم لازال يرفض المساعده |
Pero habrás dejado de ser el Jack O'Neill que conocemos mucho antes. | Open Subtitles | و لكنك لن تعود جاك أونيل الذي عرفناه من قبل |
Lo más crítico es saber si esta mujer es la Jean Grey que conocemos o el Fénix luchando furiosamente por liberarse. | Open Subtitles | و من المهم ان نعرف ان المرأة التي امامنا هل هي جين غراي التي نعرف او هي العنقاء الغاضبة التي تصارع للخروج |