ويكيبيديا

    "que consideramos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي نعتبرها
        
    • الذي نعتبره
        
    • التي نعتقد أنها
        
    • التي نرى أنها
        
    • المعروض علينا
        
    • نعتقد أنه
        
    • أننا نرى
        
    • الذي نرى أنه
        
    • التي نراها
        
    • أننا نعتقد
        
    • ما نعتبره
        
    • الذي نعتقد
        
    • التي ننظر
        
    • ونعتبر أن
        
    • نعتبر أن
        
    El objetivo es la adhesión universal a la Convención sobre armas inhumanas al que consideramos el instrumento internacional autorizado que comprende las minas terrestres. UN والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية.
    Un acuerdo que consideramos ejemplar en este sentido es la Convención sobre las armas químicas. UN وأحد الاتفاقات التي نعتبرها مثالا بارزا في ذلك الصدد يتمثل في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    Apoyamos el proceso de cambios democráticos pacíficos en Sudáfrica, algo que consideramos beneficia a todos los sudafricanos. UN إننا نؤيد عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا، التي نعتقد أنها لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا.
    En el contexto de estas últimas, que consideramos admisibles, la reclamación formulada a tenor del artículo 26 también es admisible a nuestro juicio. UN وفي سياق دعواهم بموجب المادة ٢7 التي نرى أنها مقبولة فإن الدعوى بموجب المادة ٢٦ تعتبر في رأينا مقبولة أيضاً.
    Pedimos a los Miembros de las Naciones Unidas que apoyen el proyecto de resolución que consideramos. UN إننا نطلب إلى أعضاء اﻷمم المتحدة تأييد مشروع القرار المعروض علينا. ونرى أنه متوازن.
    Mi delegación desea tan sólo referirse a los elementos que consideramos como disposiciones clave. UN وإنما يود وفد بلادي فقط أن يتناول باختصار العناصر التي نعتبرها أحكاما رئيسية.
    Señor Presidente: Consideramos relevante el hecho de que usted presida el Comité este año, que consideramos un año importante para las labores del Comité. UN ونعلق أهمية على كونكم، سيدي، تترأسون اللجنة هذه السنة، التي نعتبرها سنة هامة بالنسبة لعمل اللجنة.
    Deseamos realizar algunas observaciones sobre ciertos aspectos del informe que consideramos de particular importancia. UN ونود أن نعلق على جوانب محــددة مــن ذلــك التقرير التي نعتبرها هامة بشكل خاص.
    No podemos siempre alcanzar los objetivos que consideramos ideales. UN ذلك أننا لا نستطيع دائماً الوصول إلى اﻷهداف التي نعتبرها مثالية.
    Pedimos a Israel que deje sin efecto algunas medidas adoptadas con respecto a los palestinos que consideramos contraproducentes. UN ونرجو أن توقف إسرائيل بعــض التدابيــر المتخــذة بشــأن الفلسطينيين، التي نعتبرها غير مفيدة.
    Confiamos en que esta innovación, que consideramos un elemento integral del proceso de reforma, se mantenga y se convierta en una tradición. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى الحفاظ على هذا الابتكار الذي نعتبره عنصرا مكملا لعملية اﻹصلاح، وأن يصبح تقليدا جديدا.
    En primer lugar, la creación de mecanismos de coordinación, que consideramos un acontecimiento bien recibido y positivo. UN أولا، إنشاء اﻵليات للتنسيق، الذي نعتبره تطورا حميدا وإيجابيا.
    Aún no hemos visto los cambios sustanciales que consideramos necesarios para situar a la Comisión y a sus Subcomisiones en una forma de actuar completamente eficiente. UN ولم نشهد بعد تلك التغييرات الكبيرة التي نعتقد أنها مطلوبة لوضع اللجنة ولجنتيها الفرعيتين على مسار عملي بمعنى الكلمة.
    Apoyamos todos los esfuerzos que consideramos contribuyen a lograr esos objetivos. UN ونحن نؤيد الجهود التي نعتقد أنها تساهم في تحقيق هذين الهدفين.
    También tenemos reservas en lo que respecta al párrafo 16 de la parte dispositiva, al que consideramos restrictivo. UN ولنا تحفظات أيضاً على الفقرة 16 من منطوق القرار، التي نرى أنها مقيدة.
    Por tanto, nos inquieta lo que consideramos una erosión inaceptable del importante requisito que establece la Carta con respecto al informe que tenemos ante nosotros. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء ما نعتبره إنتقاصا غير مقبول مما يقتضيه الميثاق بصدد التقرير المعروض علينا.
    Es en este contexto que consideramos que el órgano de toma de decisión política más alto de nuestra Organización debe democratizarse y estar acorde con la nueva realidad que hoy vivimos. UN وأنه لفي هذا اﻹطار نعتقد أنه ينبغي إضفاء الطابع الديمقراطي على أعلى جهاز لصنع القرار في منظمتنا بحيث يعبر عن الحالة الجديدة للشؤون العالمية السائدة اليوم.
    El Pakistán no ha hecho tal cosa porque tiene como mínimo dos buenas razones para ello: Una es que consideramos que una prohibición de las explosiones nucleares es mejor que ninguna prohibición. UN إن باكستان لم تفعل ذلك لسببين اثنين على اﻷقل: اﻷول هو أننا نرى أن حظر التفجيرات النووية هو أفضل من عدم حظرها البتة.
    La República de Corea ha sido un defensor de larga data de la reforma de las Naciones Unidas, que consideramos un proceso continuo. UN وما فتئت جمهورية كوريا تدعو منذ مدة طويلة إلى إصلاح الأمم المتحدة، الذي نرى أنه عملية مستمرة.
    Permítaseme recordar algunas de las recomendaciones que consideramos fundamentales. UN واسمحوا لي بأن أذكر ببعض التوصيات التي نراها ذات أهمية أساسية.
    Nuevamente, quisiera recalcar que consideramos particularmente importante que África también esté debidamente representada entre los nuevos miembros permanentes. UN وأود أن أشدد، مرة أخرى، أننا نعتقد أن من المهم أن تمثل أفريقيا أيضا على نحو وافٍ بالغرض بين الأعضاء الدائمين الجدد.
    335. No está de más volver a expresar lo que consideramos de fundamental importancia. UN ٣٣٥- ومن الملائم أن نعود إلى ما نعتبره أمرا ذا أهمية جوهرية.
    Por tanto, nos complace la liberación, tanto tiempo esperada, de la Sra. Aung San Suu Kyi este año, que consideramos ha abierto nuevas vías para el diálogo en Myanmar. UN ولذلك يسرنا الافراج الذي طال انتظاره عن السيدة أونغ سان سو كيي هذا العام، الذي نعتقد أنه فتح آفاقا جديدة للحوار في ميانمار.
    Debería modificarse y mejorarse el modo en que consideramos los problemas y sus causas. UN ولا بد من إحداث تغييرات وتحسينات في الطريقة التي ننظر بها إلى المشاكل العالمية وأسبابها.
    Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. UN ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية.
    No me extenderé en el porqué, ni en las razones, a todas luces evidentes, por las que consideramos más inadmisible que nunca, dicha fusión. UN ولن أفيض في العلل واﻷسباب الواضحة وضوح الشمس والتي من أجلها نعتبر أن مثل هذا اﻹدماج غير مقبول البتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد