ويكيبيديا

    "que considerase" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن ينظر
        
    • بأن ينظر
        
    • بأن تنظر
        
    • أن يعتبر
        
    • التي يعتبرها
        
    • ما قد يراه
        
    • ما يراه
        
    • بالتفكير
        
    • الذي تراه
        
    • تمكينه
        
    • الذين تعتبرهم جهات
        
    • وفقاً لما تستدعيه
        
    • إلى ما تراه ضروريا من
        
    El Coordinador solicitó a la reunión que considerase de qué modo podría utilizarse el saldo de unos 50.000 dólares de los EE.UU. debido a contribuciones recibidas tardíamente. UN وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق.
    A pesar de la labor que se estaba realizando, la oradora pidió a la Junta que considerase si era suficiente, habida cuenta de la inmensidad del problema. UN وطلبت من المجلس، رغم اﻷعمال التي كان يُضطلع بها، أن ينظر فيما إذا كان ذلك كافيا على ضوء عِظَم المشكلة.
    También se estipulaba que, si cualquiera de las dos partes no lo aplicaba, se pediría al Consejo de Seguridad que considerase la posibilidad de tomar medidas apropiadas. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    En el párrafo 129, el PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerase la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. UN 601 - في الفقرة 129، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس له بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Conferencia también recomendó a la Asamblea General que considerase la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN وأوصى المؤتمر أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعلان عقد لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta de lo anterior y de la documentación anexa, el Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que considerase los casos resueltos. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    99. En cumplimiento de la resolución 1995/90 de la Comisión, el Sr. Paulo Sérgio Pinheiro (Brasil) fue nombrado Relator Especial con el mandato de elaborar, sobre la base de toda la información que considerase pertinente y de sus contactos con las autoridades y la población burundianas, un informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ٩٩- عملا بقرار اللجنة ٥٩٩١/٠٩، تم تعيين السيد باولو سيرجيو بنهيرو )البرازيل( مقررا خاصا مكلفا بمهمة القيام، استنادا إلى جميع المعلومات التي يعتبرها ذات صلة وإلى اتصالاته مع سلطات بوروندي وسكانها، بوضع تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. UN وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En el párrafo 12 se pedía al Secretario General que considerase la posibilidad de adoptar un sistema de entidades de coordinación para facilitar la ejecución coordinada del Programa de Hábitat y para racionalizar la presentación de informes a la Comisión y al Consejo. UN وفي الفقرة 12 طلب إلى الأمين العام أن ينظر في اعتماد نظام مدراء المهام لتيسير تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل وتبسيط عملية تقديم التقارير إلى اللجنة والمجلس.
    Para este efecto, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وفي سبيل ذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين.
    A este efecto, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ولذا، طلب المؤتمر من الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين.
    La decisión también pidió al FMAM que considerase favorablemente esas solicitudes de asistencia, de acuerdo con sus criterios en materia de creación de capacidad. UN كما طلب المقرر من المرفق أن ينظر بعين العطف إلى هذه الطلبات بشأن المساعدة، وفقاً للمعايير الخاصة به المتعلقة بالمساعدة على بناء القدرات.
    La decisión también pidió al FMAM que considerase favorablemente esas solicitudes de asistencia, de acuerdo con sus criterios en materia de creación de capacidad. UN كما طلب المقرر من المرفق أن ينظر بعين العطف إلى هذه الطلبات بشأن المساعدة، وفقاً للمعايير الخاصة به المتعلقة بالمساعدة على بناء القدرات.
    De conformidad con el párrafo 34 de la decisión SC-1/7, en su cuarta reunión el Comité decidió recomendar a la Conferencia de las Partes que considerase la posibilidad de revisar su mandato. UN ووفقا للفقرة 34 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/7، قررت اللجنة في اجتماعها الرابع أن توصي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في تعديل الاختصاصات.
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerase la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones en concepto de licencia al aplicar las IPSAS. 9. Gestión/Presupuestación basada en los resultados UN 129 - ويوافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Consejo recomendó también a la Asamblea General que considerase favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. UN وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Asimismo, pedía al Secretario General que considerase esa carta como confirmación de las credenciales para representar a la Federación de Rusia en los órganos de las Naciones Unidas de todas las personas que hasta ese momento estuviesen acreditadas como representantes de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante las Naciones Unidas. UN وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار لوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لدى اﻷمم المتحدة.
    58. En cumplimiento de la resolución 1995/90 de la Comisión, el Sr. Paulo Sérgio Pinheiro (Brasil) fue nombrado Relator Especial con el mandato de elaborar, sobre la base de toda la información que considerase pertinente y de sus contactos con las autoridades y la población burundianas, un informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ٨٥- عملا بقرار اللجنة ٥٩٩١/٠٩، تم تعيين السيد باولو سيرجيو بنهيرو )البرازيل( مقررا خاصا مكلفا بمهمة القيام، استنادا إلى جميع المعلومات التي يعتبرها ذات صلة وإلى اتصالاته مع سلطات بوروندي وسكانها، بوضع تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    e) Recomendó asimismo a la Conferencia General que, a fin de brindar cierto grado de flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo, se permitiera al Director General presentar a la Junta para su examen, dentro de los límites del programa y los presupuestos aprobados y con arreglo al Reglamento Financiero, las propuestas que considerase beneficiosas para el funcionamiento adecuado de la Organización; UN )ﻫ( أوصى المؤتمر أيضا بأن يسمح للمدير العام ، من أجل توفير قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل ، أن يعرض على المجلس ما قد يراه مفيدا من مقترحات لضمان أداء المنظمة لوظائفها على النحو السليم ، وذلك ضمن حدود البرنامج والميزانيتين المعتمدة والنظام المالي ؛
    Así mismo, la Conferencia acordó establecer otros grupos de contacto y de redacción que considerase necesarios. UN وأتفق المؤتمر أيضاً على أن ينشئ ما يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال والصياغة.
    El Comité sugeriría al Gobierno de la República de Corea que considerase la posibilidad de solicitar ayuda internacional a este respecto, dirigiéndose al Centro de Derechos Humanos y a la Subdivisión de la Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبود اللجنة أن تشير إلى حكومة جمهورية كوريا بالتفكير في التماس مساعدة دولية في هذا المجال من مجالات إدارة عدالة اﻷحداث، وذلك من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي.
    La Asamblea podría convocar entonces el Grupo de Trabajo posterior a la fase V en la fecha que considerase apropiada. UN ويمكن للجمعية العامة بعد ذلك أن تدعو إلى اجتماع الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة في الموعد الذي تراه مناسبا.
    El abogado pidió al Estado parte que considerase la posibilidad de que se celebrase un nuevo juicio en Suecia o que se le permitiese cumplir su pena en ese país, pero el Estado parte respondió que ello no era posible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    El Estado parte tenía la obligación de proporcionar información sobre los autores a fin de que el Comité de Sanciones pudiera confeccionar una lista de personas y entidades que considerase relacionadas con la red de Al-Qaeda o con los talibanes. UN وكان على الدولة الطرف الالتزام بتقديم المعلومات المتعلقة بصاحبي البلاغ بغية السماح للجنة الجزاءات بإعداد قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين تعتبرهم جهات مرتبطة بشبكة القاعدة أو الطالبان().
    Apunto que, con arreglo al artículo 24, la Conferencia de las Partes tendría el mandato de establecer los órganos subsidiarios que considerase necesarios. UN وأود أن أشير إلى أن مؤتمر الأطراف سيفوض بموجب المادة 24 بإنشاء هذه الهيئات الفرعية وفقاً لما تستدعيه الضرورة.
    En su resolución 1999/35, la Comisión pidió a la Relatora Especial que le presentara anualmente sus observaciones, junto con las conclusiones y recomendaciones, así como cualesquier otros informes que considerase necesarios para mantener informada a la Comisión. UN وفي القرار 1999/35، طلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها، على أساس سنوي، النتائج التي تتوصل إليها مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، بالإضافة إلى ما تراه ضروريا من تقارير أخرى من أجل إبقاء اللجنة على علم بالتطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد