ويكيبيديا

    "que considere la posibilidad de establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في إنشاء
        
    • أن تنظر في إنشاء
        
    • بأن تنظر في إنشاء
        
    • النظر في إمكانية إنشاء
        
    • أن ينظر في وضع
        
    • أن ينظر في إنشاء
        
    • إيﻻء المزيد من اﻻعتبار ﻹنشاء
        
    • فيما يتعلق بالنظر في إنشاء
        
    • النظر في إمكانية إقامة
        
    • إلى النظر في وضع
        
    La Oficina también alienta vivamente a la Organización a que considere la posibilidad de establecer su propio marco de gestión de riesgos. UN ويقوم المكتب أيضا بتشجيع المنظمة بقوة على النظر في إنشاء إطار خاص بها لإدارة المخاطر.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer un órgano permanente encargado de representar las opiniones de los niños en los procesos políticos. UN كما تشجع الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئةٍ دائمة لتمثيل آراء الأطفال في إطار العملية السياسية.
    Instamos a la Comisión a que considere la posibilidad de establecer un mecanismo que estudie y analice el problema, presente sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión, adopte medidas urgentes para la protección de las personas en riesgo y dirija una campaña internacional contra la trata de seres humanos. UN ونناشد اللجنة أن تنظر في إنشاء آلية لدراسة المشكلة وتحليلها، وعرض النتائج والتوصيات على اللجنة، وأن تشارك في إجراء عاجل لحماية المعرضين لهذا الخطر، وشن حملة دولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París, que contribuya, entre otras cosas, a la supervisión y evaluación de los progresos en la aplicación de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس مما يسهم، ضمن جملة أمور، في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de establecer un defensor independiente del niño. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة أمين مظالم مستقلة معنية بالأطفال.
    Por último, insta a la delegación a que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, como propone el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. UN وحث الوفد، في ختام بيانه، على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وحسبما اقترحته لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل.
    Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos. UN لتسهيل الإفادة من مساهمات اللجان الفنية وتعزيز قدرة الأمانة العامة على إعداد تحاليل السياسات لتسهيل المناقشات، ينبغي للأمانة العامة أن تقترح على المجلس أن ينظر في وضع برنامج عمل إرشادي متعدد السنوات يمكن صقله فيما بعد في ضوء ما يستجد من تطورات.
    El Sindicato del Personal insta a la Comisión a que considere la posibilidad de establecer un grupo permanente análogo en la Sede. UN وأضاف إن نقابة الموظفين تحث اللجنة على النظر في إنشاء فريق دائم من هذا النوع في المقر.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que considere la posibilidad de establecer una oficina para los derechos del niño dentro de la Comisión o una defensoría de la infancia. UN كما تحث الدولة الطرف على النظر في إنشاء إما مكتب لحقوق الطفل ضمن اللجنة أو مكتب أمين مظالم للأطفال.
    Finalmente, la delegación de Alemania alienta al Consejo de Derechos Humanos a que considere la posibilidad de establecer un procedimiento especial para supervisar la promoción y la protección del derecho a la privacidad. UN كما يشجع المشروع مجلس حقوق الإنسان على النظر في إنشاء إجراء خاص يرصد تعزيز الحق في الخصوصية وحمايته.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, como por ejemplo un defensor del pueblo para los derechos del niño. UN ٤١٥ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مستقلة، مثل منصب أمين مظالم لحقوق الطفل.
    Se invita al CAC a que considere la posibilidad de establecer un mecanismo interinstitucional apropiado para el seguimiento del Programa de Acción a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتُدعى لجنة التنسيق الإدارية إلى النظر في إنشاء آلية مناسبة مشتركة بين الوكالات لمتابعة برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Los magistrados solicitan a la Asamblea General que considere la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, eficaz y objetivo que ofrezca una garantía de independencia judicial y al que puedan recurrir. UN 14 - ويطلب القضاة إلى الجمعية العامة أن تنظر في إنشاء آلية توفر لهم إمكانية اللجوء إلى آلية مستقلة وفعالة وموضوعية تقدم ضمانا لاستقلال القضاء.
    3. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que considere la posibilidad de establecer un grupo de trabajo u otro mecanismo en las Naciones Unidas para que estudie los problemas de discriminación racial a que hacen frente los afrodescendientes que viven en la diáspora africana y haga propuestas para la eliminación de la discriminación racial contra esas personas; UN " 3 - تطلب من لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى داخل الأمم المتحدة لدراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها المتحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات الأفريقي، وأن تقدم مقترحات لاستئصال التمييز العنصري ضد المتحدرين من أصل أفريقي؛
    Solicitar asimismo al Comité Ejecutivo, teniendo en cuenta la evaluación mencionada en el párrafo 1 de la presente decisión, que considere la posibilidad de establecer dicha ventana de financiación y prepare un mandato y procedimientos para su funcionamiento dentro del marco existente del Fondo Multilateral, contemplando las siguientes condiciones: UN 2 - أن يطلب أيضاً إلى اللجنة التنفيذية، مع مراعاة التقييم المشار إليه في الفقرة 1 من هذا المقرر بعين الاعتبار، أن تنظر في إنشاء نافذة تمويل من هذا القبيل وأن تضع اختصاصات وإجراءات لتشغيل هذه النافذة في حدود الإطار القائم للصندوق المتعدد الأطراف ووفق شروط من بينها ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, en plena conformidad con los Principios de París, o que considere la posibilidad de ampliar el mandato de la estructura y procedimientos de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad a fin de asegurar su plena conformidad con los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تحقيقاً للامتثال التام لمبادئ باريس، أو أن توسع نطاق هياكل وإجراءات اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لكي تمتثل بشكل تام لمبادئ باريس.
    Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de establecer una unidad especializada, en el ámbito del ministerio público u otro organismo competente, que cuente con personal específicamente capacitado para investigar casos de presuntas desapariciones forzadas, que impulse las investigaciones y coordine la política de persecución penal en esta materia. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إنشاء وحدة متخصصة، داخل مؤسسة النيابة العامة أو أي جهاز مختص آخر، وتزويدها بالموظفين المؤهلين للتحقيق في ادعاءات الاختفاء القسري، وتعزيز إجراء التحقيقات وتنسيق سياسات المقاضاة في هذا المجال.
    2. Invita al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de establecer nuevos mecanismos y procedimientos, según convenga, para celebrar esas consultas respecto de la solución de esos problemas, incluidos medios apropiados para aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo y de los procedimientos aplicados para el examen de las solicitudes de asistencia de los países afectados, en el contexto del Artículo 50 de la Carta; UN ٢ - تدعو مجلس اﻷمن أن ينظر في وضع مزيد من اﻵليات أو اﻹجراءات الملائمة ﻹجراء مشاورات فيما يتعلق بحل تلك المشاكل، بما في ذلك السبل والوسائل الملائمة لزيادة فعالية أساليب عمله واﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في طلبات المساعدة المقدمة من البلدان المتضررة، في سياق المادة ٥٠ من الميثاق؛
    54. Pide una vez más al Secretario General que considere la posibilidad de establecer un programa de capacitación para el personal clave de las operaciones de mantenimiento de la paz con miras a crear una reserva de personal especializado que conozca el sistema de las Naciones Unidas y sus métodos de trabajo; UN ٥٤ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن ينظر في إنشاء برنامج تدريبي لكبار الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم بغية توفير مجموعة من اﻷفراد المتمرسين ذوي الدراية بمنظومة اﻷمم المتحدة وإجراءات عملها؛
    El Comité se adhiere a la recomendación formulada al Estado parte de que considere la posibilidad de establecer un órgano de inspección plenamente independiente con facultades para investigar denuncias de comportamiento indebido de la policía. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    4. Invita también a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que considere la posibilidad de establecer redes institucionales para la tolerancia, la no violencia y la solidaridad en otras regiones y subregiones; UN ٤ - تدعو أيضا منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى النظر في إمكانية إقامة شبكات مؤسسية معنية بالتسامح وعدم العنف والتضامن في المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛
    En el primer párrafo de la parte dispositiva, renueva su invitación al Consejo de Seguridad para que considere la posibilidad de establecer nuevos mecanismos y procedimientos, según convenga, para celebrar esas consultas con terceros Estados lo antes posible, en el contexto del Artículo 50 de la Carta. UN وفي الفقرة ١، تدعو مجلس اﻷمن من جديد إلى النظر في وضع مزيد من اﻵليات أو اﻹجراءات الملائمة لعقد المشاورات المنصوص عليها في المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مع الدول الثالثة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد