ويكيبيديا

    "que constituyen la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تشكل أساس
        
    • التي تشكل الأساس
        
    • التي تشكل أساساً
        
    • التي توفر الأساس
        
    • اللذين يشكلان أساس
        
    • المنصوص عليها في أساس
        
    • التي تتكون منها قاعدة
        
    • التي هي أساس
        
    • التي تمثل قاعدة
        
    • التي تشكّل أساس
        
    • التي تشكل أساسا
        
    • الذي يشكل أساس
        
    • أنهما يشكلان السند
        
    • التي تُشكل أساس
        
    • التي تشكل قاعدة
        
    Podemos incorporar estos elementos fundamentales, que constituyen la base de los acuerdos de 1960, en un nuevo fundamento. UN وبمقدورنا أن نرسي هذه الدعائم، التي تشكل أساس اتفاقات عام ١٩٦٠، على أساس جديد.
    Su finalidad principal era elaborar la información básica y las recomendaciones normativas que constituyen la base del presente informe. UN وكان هدفها الرئيسي هو إعداد توصيات بشأن المعلومات الأساسية والسياسات التي تشكل أساس هذا التقرير.
    Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    Varios organismos del Gobierno están facultados para aplicar las disposiciones de las leyes que constituyen la base jurídica y reglamentaria del sistema de control de exportaciones de la India. UN وعززت مختلف الوكالات الحكومية لإنفاذ أحكام القوانين التي تشكل الأساس القانوني والتنظيمي لنظام الهند لمراقبة الصادرات.
    También se mencionan los instrumentos y normas internacionales que constituyen la base de la labor de vigilancia, los criterios para juzgar la conducta de las partes en el conflicto. UN ويعرض التقرير الصكوك والمعايير الدولية التي تشكل أساساً للرصد - مقاييس للحكم على سلوك أطراف النـزاع.
    En efecto, conviene disociar las prácticas culturales y tradicionales de los valores que constituyen la base de esas prácticas. UN فينبغي الفصل بين الممارسات الثقافية والتقليدية والقيمّ الثقافية التي تشكل أساس هذه الممارسات.
    Teniendo presente que en 2005 se cumplen cien años de los descubrimientos científicos seminales de Albert Einstein, que constituyen la base de la física moderna, UN وإذ تدرك أن سنة 2005 تخلد الذكرى المئوية لاكتشاف ألبرت أينشتاين العلمية الباهرة، التي تشكل أساس علم الفيزياء الحديث،
    En el recurso de apelación, la autora no formuló ninguna de las acusaciones que constituyen la base de esta comunicación. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ.
    En el recurso de apelación, la autora no formuló ninguna de las acusaciones que constituyen la base de esta comunicación. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ، عندما استأنفت الدعوى المدنية رقم 3، أي ادعاء من الادعاءات التي تشكل أساس هذا البلاغ.
    Los colosales esfuerzos comunes desplegados y las cuantiosas pérdidas sufridas impidieron una grave amenaza para los propios principios que constituyen la base de la humanidad. UN وبفضل الجهود المشتركة الهائلة والخسائر الفادحة، تم التغلب على تهديد خطير لذات المبادئ التي تشكل أساس الحضارة.
    Hicieron sacrificios y sufrieron por los valores que constituyen la base del mundo moderno. UN وقدمت التضحيات وعانت من أجل القيم التي تشكل أساس العالم الحديث.
    Debe trabajar de manera coordinada para promover el derecho internacional de conformidad con sus resoluciones pertinentes, que constituyen la base para lograr una paz amplia, justa y duradera. UN وينبغي لها أن تبذل جهودا متناسقة ترمي إلى تعزيز القانون الدولي طبقا لقراراتها الصادرة في هذا المضمار، التي تشكل الأساس لسلام عادل ودائم وشامل.
    International Network of Liberal Women utiliza estos principios, que constituyen la base de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعمل الشبكة وفق هذه المبادئ التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, Agrocomplect no identificó los elementos de las instalaciones y equipo importados que constituyen la base de su reclamación relativa a la pérdida de equipo y maquinaria. UN غير أن الشركة لم تحدد تلك البنود المستوردة من المنشآت والمعدات التي تشكل الأساس لمطالبتها بالتعويض عن خسائر في المعدات والآليات.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia reafirma la necesidad de mantener los acuerdos sobre control de armamentos firmados anteriormente, que constituyen la base de la estabilidad estratégica del mundo, y de impedir que fracasen. UN وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات.
    B. Normas que constituyen la base de la labor de vigilancia 18 11 UN باء - المعايير التي تشكل أساساً للرصد 18 10
    El Gobierno de la India notifica oficialmente reglamentos y procedimientos detallados en virtud de las diversas leyes que constituyen la base jurídica para el control de las exportaciones. UN 29 - أعلنت حكومة الهند أنظمة وإجراءات مفصلة بموجب القوانين المختلفة، التي توفر الأساس القانوني لممارسة ضوابط التصدير.
    Al analizar el futuro del Fondo, tal vez sea necesario analizar ahora el modelo de actividades y la estructura administrativa que constituyen la base de su labor. UN وقد يكون من اللازم حاليا القيام، لدى تحليل مستقبل الصندوق، بتحليل نموذج العمل وبنية الإدارة اللذين يشكلان أساس عمله.
    - Sin perjuicio de las obligaciones previstas en los elementos que constituyen la base del examen, debería tener en cuenta el nivel de desarrollo y las particularidades de los países. UN - أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، دون المساس بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    El objetivo de este proceso de verificación informatizada consistía en determinar si un reclamante aparece en uno o en varios de los registros que constituyen la base de datos de llegadas/salidas, que el Grupo consideró que demostraban la salida de Kuwait o del Iraq durante el período de competencia pertinente. UN وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة.
    Sin embargo, seguimos creyendo que el informe actual contiene muy poca información de fondo sobre esas consultas, que constituyen la base de las decisiones oficiales del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، لا نزال نعتقد بأن التقريــر الحالــي لا يعطي قدرا كبيرا من المعلومات المضمونية عن تلك المشاورات، التي هي أساس القرارات الرسمية لمجلس اﻷمن.
    Algunos estudios han mostrado también que un aumento de los niveles de la radiación ultravioleta (UV-B) puede tener consecuencias negativas para la producción primaria de la estructura comunitaria, ya que afecta al fitoplancton y a las algas que constituyen la base de la cadena alimentaria marina en la Antártida. UN وأظهرت بعض الدراسات أيضا أن ارتفاع مستويات الاشعاع فوق البنفسجي قد يؤثر سلبا على الانتاج اﻷولي في الهيكل المجتمعي ﻷنها تؤثر على العوالق النباتية والطحالب الجليدية التي تمثل قاعدة السلسلة الغذائية البحرية في أنتاركتيكا.
    Se realizó una revisión completa del manual sobre el proceso y la práctica de análisis de la seguridad, incluidos todos los aspectos del ciclo de información sobre la seguridad que constituyen la base de todos los procedimientos operativos estándar UN أُجريت مراجعة كاملة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية
    El Gobierno del Ecuador sostiene que la Asamblea General debe hacer suyos estos criterios que constituyen la base para continuar los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la proscripción definitiva de las armas nucleares. UN وتعتقد حكومة إكوادور أن من واجب الجمعية العامة أن تعتمد هذه اﻵراء التي تشكل أساسا لمواصلة عمل اﻷمم المتحدة من أجل الحظر النهائي لﻷسلحة النووية.
    En el título II de la Constitución se consagran las libertades fundamentales que constituyen la base de la promoción y protección de los derechos humanos. UN والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Tanto la Asamblea General como el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado han destacado la importancia de esos instrumentos y han confirmado que constituyen la base jurídica internacional para la protección de los refugiados. UN وقد شددت كل من الجمعية العامة(3) واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية(4) على سيادة هذين الصكين، وأكدتا أنهما يشكلان السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين.
    II. Texto de los artículos que constituyen la base para la UN الثاني - نص المواد التي تُشكل أساس العمل المقبل٢٣
    :: Hay pruebas de una creciente acidificación de los océanos debido al aumento de la absorción de dióxido de carbono, lo que tiene importantes consecuencias para la supervivencia de los arrecifes de coral y la dinámica de los organismos oceánicos que constituyen la base de la cadena alimentaria marina. UN :: وهنالك بـيـِّـنـات على ارتفاع حموضة المحيطات بسبب ازدياد امتصاص ثاني أكسيد الكربون، الشـيء الذي تـتـرتب عنـه نتائج بالغـة الأثر على حياة الشعاب المرجانية وحركية الكائنات التي تشكل قاعدة سلسلـة الغذاء البحري في المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد