ويكيبيديا

    "que contenga información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتضمن معلومات
        
    • تتضمن معلومات
        
    • يحتوي على معلومات
        
    • يتضمن المعلومات
        
    • تشمل أحدث المعلومات
        
    • تحتوي على معلومات
        
    • وتتضمن معلومات
        
    • يشتمل على معلومات
        
    • يتضمن ما يلزم من معلومات
        
    Preparación y difusión de un manual que contenga información práctica acerca de las organizaciones de las Naciones Unidas que utilizarían las organizaciones de las poblaciones indígenas UN إعداد وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية بشأن مؤسسات اﻷمم المتحدة، كيما تستخدمه منظمات السكان اﻷصليين
    Una publicación que contenga información sobre todos los tipos de productos que estarán disponibles a raíz del censo será muy útil para los usuarios. UN ومما يكون ذا فائدة كبيرة للمستعملين وجود منشور يتضمن معلومات عن جميع المنتجات التي ستتوفر عقب التعداد.
    El proceso también podría perjudicar el interés del pagador o la tercera persona ya que se podría generar otro recibo, que contenga información diferente, sin conocimiento de la persona que de hecho efectuó el pago. UN وقد تضر هذه العملية أيضا مصلحة الدافع أو الطرف الثالث إذ أن من الممكن إصدار إيصال آخر يتضمن معلومات مختلفة دون أن يعلم بذلك الشخص الذي صدر عنه الدفع فعلا.
    Crear una base de datos que contenga información sobre cooperación internacional y transferencia de tecnología disponibles. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    Toda respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de la persona desaparecida se transmite a la fuente. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Sin embargo, esos formularios deben ir acompañados de una orden de detención que contenga información concreta sobre los hechos y los fundamentos jurídicos de la detención. UN إلاّ أنه ينبغي أن تكون نماذج الإخطار هذه مكملة لإصدار أمر احتجاز يتضمن المعلومات الوقائعية والأسس القانونية المتعلقة بالاحتجاز.
    34. Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica sobre la manera en que las poblaciones indígenas podrían tener acceso a los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - اعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Se han adoptado medidas para publicar trimestralmente un material que contenga información sobre las actividades en la esfera de los derechos humanos que se realizan en el Centro de Derechos Humanos y a nivel de todo el sistema. UN واتخذت خطوات ﻹعداد منشور فصلي يتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان واﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica para las poblaciones indígenas sobre el funcionamiento y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Preparar, publicar y difundir un manual que contenga información práctica para las poblaciones indígenas sobre el funcionamiento y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas. UN ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول السكان اﻷصليين لوكالات اﻷمم المتحدة.
    20. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre administración pública y desarrollo que contenga información sobre la aplicación de la presente resolución. UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن اﻹدارة العامة والتنمية يتضمن معلومات عن تنفيذ هذا القرار. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Comisión nota que no se ha recibido el informe del Gobierno. La Comisión espera que se remita un informe para que la Comisión lo examine en su próximo período de sesiones y que contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en la solicitud directa anterior, que decía así: UN تلاحظ اللجنة أنها لم تتسلم تقرير الحكومة، وتأمل أن تقدمه الحكومة لها لكي تفحصه في دورتها القادمة، وأن يتضمن معلومات وافية عن الأمور التي أشارت إليها في طلبها المباشر السابق الذي جاء فيه ما يلي:
    La Comisión lamenta no haber recibido la memoria del Gobierno y espera que en su próxima reunión le presente una memoria que contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su solicitud directa anterior, que decía lo siguiente: UN وهي تأمل بأن يُقدم التقرير لتنظر فيه اللجنة في دورتها القادمة وبأن يتضمن معلومات كاملة عن المسائل التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق والذي كان نصه كما يلي:
    [31.8. Todo Estado Parte podrá enviar al Director General una notificación que contenga información fáctica, obtenida con ayuda de sus medios técnicos nacionales de verificación, sobre el fenómeno a que se hace referencia en la solicitud de inspección. UN " ]١٣ -٨ ﻷي دولة طرف أن ترسل إلى المدير العام إخطارا يتضمن معلومات وقائعية مستمدة من وسائلها التقنية الوطنية للتحقق تتعلق بالحدث المحدد في طلب إجراء تفتيش.
    Es preciso desarrollar una base de datos centralizada que contenga información pertinente para cada categoría de productos químicos y sobre las mejores prácticas de vigilancia. UN ويلزم إنشاء قاعدة بيانات مركزية تتضمن معلومات تتعلق بكل فئة من فئات المواد الكيميائية وأفضل الممارسات المتبعة في رصدها.
    Una matriz que contenga información sobre el país, las prioridades fijadas y el plazo final de ejecución. UN مصفوفة تتضمن معلومات عن البلد ، واﻷولويات المحددة ، والاطار الزمني للانتهاء من صوغها .
    2) Se comete utilizando un secreto de Estado o una computadora, un sistema informático o una red informática que contenga información destinada exclusivamente para uso oficial, se sanciona con multa o con hasta tres años de prisión. UN ' 2` ارتكب ذلك العمل باستخدام سرا من أسرار الدولة أو حاسوبا تابعا للدولة، أو نظاما حاسوبيا أو شبكة حاسوبية تتضمن معلومات مـُـعـدَّة للاستخدام الخاص فقط، يعاقب بغرامة أو بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Se transmite a la fuente toda respuesta del gobierno que contenga información pormenorizada sobre la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    En cuanto a las propuestas para mejorar el sistema actual de presentación de informes, la delegación apoya la intención del Secretario General de presentar un informe anual, único y amplio que contenga información financiera y relativa a los programas. UN 22 - ومضى معلّقا على الاقتراحات الرامية إلى تعزيز نظام الإبلاغ الحالي فقال إن وفده يؤيد عزم الأمين العام على تقديم تقرير سنوي واحد شامل يتضمن المعلومات المالية والبرنامجية معا.
    Preparación y mantenimiento de una red de bases de datos que contenga información sobre la vigilancia UN وضع والحفاظ على شبكة من قواعد البيانات تحتوي على معلومات الرصد
    15. Toda documentación interna preparada por la secretaría o por el equipo de expertos que contenga información catalogada como confidencial se considerará también confidencial y será tramitada con arreglo a los procedimientos descritos. UN 15- تعتبر أي وثائق داخلية تعدها الأمانة أو يعدّها فريق الاستعراض وتتضمن معلومات توصف بأنها سرية وثائق سرية وتعامل وفقاً للإجراءات المذكورة أعلاه.
    b) Que su decisión podrá ser revisada con arreglo al artículo 109 del reglamento del Comité si éste recibe una solicitud de los autores o en nombre de los autores que contenga información en el sentido de que las razones de la inadmisibilidad han dejado de ser aplicables; UN )ب( أنه يمكن إعادة النظر في هذا القرار بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة، في حالة تلقي طلب مقدم من أصحاب البلاغ أو بالنيابة عنهم يشتمل على معلومات مؤداها بطلان أسباب عدم المقبولية؛
    En primer lugar, es necesario establecer un registro integrado de esas obras, que contenga información sobre sus características, su origen artístico, el donante, la responsabilidad de su control, de la ubicación asignada, los requisitos ambientales para su conservación, el estado en que se encuentran y el valor actual estimado. UN فأولا تدعو الحاجة الى وضع سجل متكامل لتلك اﻷعمال يتضمن ما يلزم من معلومات بشأن خصائصها وأصلها الفني واسم مانحها والمسؤولية المتصلة بمراقبتها والموقع المحدد لها والمتطلبات البيئية اللازمة لحفظها فضلا عن حالتهـا الراهنـة وقيمتهـا التقديريـة الحاليـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد