ويكيبيديا

    "que continúe el diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة الحوار
        
    • أن يستمر الحوار
        
    • لمواصلة الحوار
        
    • الحوار المستمر
        
    • أن يتواصل الحوار
        
    • أن يواصل حواره
        
    • مواصلة حواره
        
    • بمواصلة الحوار
        
    Los ministros, reunidos en Marsella, han dispuesto que continúe el diálogo sobre este problema. UN ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة.
    Expresando un entendimiento común de la necesidad de que continúe el diálogo constructivo entre los representantes de las religiones del mundo, UN وإذ يعربون عن تفهمهم المشترك بشأن الحاجة إلى مواصلة الحوار البناء بين ممثلي ديانات العالم،
    Instamos al Consejo a que continúe el diálogo con las demás partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, mediante exposiciones informativas a cargo del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ونود أن ندعو المجلس إلى مواصلة الحوار مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة، على سبيل المثال، من خلال إحاطات إعلامية يقدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    El statu quo en Chipre es inaceptable, cabe esperar que continúe el diálogo entre el Presidente de Chipre y el jefe de la comunidad turcochipriota. UN والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية.
    Es menester que continúe el diálogo constructivo entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN وقال إن هناك حاجة لمواصلة الحوار البناء بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Señalando también, en ese contexto, la importancia de promover un desarrollo económico y social equitativo y de que continúe el diálogo entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    La misión sugirió también que Burundi podría beneficiarse considerablemente del apoyo de la comisión de consolidación de la paz, una vez que estuviera establecida. Confía en que continúe el diálogo constructivo entre el Gobierno de Burundi y sus socios internacionales. UN وأشارت البعثة أيضا إلى أن بوروندي يمكنها جني فائدة كبرى من دعم لجنة بناء السلام لدى إنشائها، مبدية تطلعها إلى أن يتواصل الحوار البناء بين حكومة بوروندي وشركائها الدوليين.
    En ese sentido, insta al Representante a que continúe el diálogo con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة.
    Asimismo, instamos a Francia a que continúe el diálogo con Mauricio sobre la cuestión de Tromelin. UN وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين.
    9. Insta a que continúe el diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    9. Insta a que continúe el diálogo político directo entre el Presidente de la República de Tayikistán y el líder del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán; UN ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛
    También espera que continúe el diálogo oficioso con el Comité Especial a fin de que se sigan realizando progresos con miras a alcanzar el objetivo de la descolonización antes del año 2000. UN وقال إنه يتطلع إلى مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة على أمل أن يستمر التقدم في اتجاه تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٠٢٠٠.
    La India está dispuesta a entablar un debate franco sobre la cuestión en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y espera con interés que continúe el diálogo con otros Estados Miembros. UN والهند على استعداد للاشتراك في مناقشه صريحة لهذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع غيرها من الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, su delegación insta al Gobierno de Turkmenistán a que continúe el diálogo que ha iniciado con la comunidad internacional, incluyendo a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y a que aplique en particular las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ولهذا، يحث وفده حكومة تركمانستان على مواصلة الحوار الذي بدأته مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وعلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان بصورة خاصة.
    El Consejo Conjunto destacó la importancia de que continúe el diálogo entre el Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea y convino en celebrar en forma periódica reuniones de expertos de los países del Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea. UN وأكد المجلس المشترك على أهمية مواصلة الحوار بين مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي ووافق على عقد اجتماعات للخبراء على أساس منتظم في بلدان مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي.
    Alienta a la Directora Ejecutiva a que continúe el diálogo internacional sobre descentralización en el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial; UN 1 - يحث المديرة التنفيذية على مواصلة الحوار الدولي بشأن اللامركزية في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي؛
    Esperamos que continúe el diálogo elocuente con Francia acerca de la cuestión de la soberanía sobre Tromelin, teniendo en cuenta nuestras excelentes relaciones bilaterales. UN ونأمل أن يستمر الحوار المفيد مع فرنسا بشأن مسألة السيادة على تروملين، في ضوء علاقاتنا الثنائية الممتازة.
    No obstante, las negociaciones han llegado a un punto muerto tras negarse la India a establecer un grupo de trabajo que continúe el diálogo. UN بيد أن المفاوضات وصلت إلى طريق مسدود لرفض الهند إنشاء فريق عامل لمواصلة الحوار.
    Señalando también, en ese contexto, la importancia de promover un desarrollo económico y social equitativo y de que continúe el diálogo entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة، فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،
    4. El Japón ve con satisfacción el rumbo positivo que se está tomando con arreglo a la " hoja de ruta " y espera que continúe el diálogo reanudado entre Israel y Palestina, incluidas las conversaciones al más alto nivel. UN 4 - وترحب اليابان بالتوجه الإيجابي تمشيا مع " خريطة الطريق " وتأمل أن يتواصل الحوار المستأنف بين إسرائيل وفلسطين، بما في ذلك المحادثات على مستوى القمة.
    3. Pide al Presidente del Comité Especial que continúe el diálogo acerca de la labor del Comité Especial con todos sus miembros, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico y que informe a la Asamblea General a la brevedad, por conducto del Comité Especial, de sus consultas y otras cuestiones de interés; UN ٣ - تطلب الى رئيس اللجنة المخصصة أن يواصل حواره بشأن أعمال اللجنة المخصصة مع جميع أعضاء اللجنة، ومع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي، وأن يقدم، في موعد مبكر، تقريرا الى الجمعية العامة، بواسطة اللجنة المخصصة، عن مشاوراته وعن التطورات اﻷخرى ذات الصلة؛
    b) Pida al grupo de expertos que continúe el diálogo con el Gobierno del Sudán sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el grupo; UN (ب) أن يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة حواره مع حكومة السودان بشأن تنفيذ التوصيات الأخرى المقدمة من الفريق؛
    No obstante, en algunos países con situaciones preocupantes, los gobiernos han sido reacios a permitir que continúe el diálogo con determinados grupos armados, lo cual ha dificultado el proceso de liberación y rehabilitación de los niños vinculados a estos grupos. UN إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد