ويكيبيديا

    "que continuara el diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواصلة الحوار
        
    • بمواصلة الحوار
        
    La Junta también pidió al Director General que continuara el diálogo con la República Popular Democrática de Corea con miras a la solución urgente de esas cuestiones. UN كما طلب المجلس من المدير العام مواصلة الحوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى حل عاجل لهذه القضايا.
    Muchos miembros del Consejo pidieron que continuara el diálogo con las partes, y se abordaran también las situaciones hipotéticas. UN ودعا كثيرا من أعضاء المجلس إلى مواصلة الحوار مع الطرفين، بما في ذلك بشأن السيناريوهات.
    La Junta pidió que continuara el diálogo sobre el fortalecimiento de la creación de capacidad nacional y el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en este ámbito. UN وطلب المجلس مواصلة الحوار بشأن مسألة تعزيز تنمية القدرات الوطنية ودور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    La Conferencia también exhortó a que se concluyera la ronda de negociaciones comerciales multilaterales de Doha, y pidió que continuara el diálogo activo entre organismos. UN كما دعا المؤتمر إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات المتعددة الأطراف وإلى مواصلة الحوار الفعّال بين الوكالات.
    La Junta pidió que continuara el diálogo sobre el fortalecimiento de la creación de capacidad nacional y el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en ese ámbito UN وطالبا المجلس بمواصلة الحوار حول تعزيز القدرات الوطنية ودور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    La Relatora reiteró la importancia de reconocer y garantizar los derechos indígenas a las tierras y la necesidad de que continuara el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas sobre cuestiones relativas a los derechos a las tierras. UN وأكدت من جديد أهمية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض وضمانها، فضلاً عن ضرورة مواصلة الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية حول المسائل المرتبطة بالحق في اﻷرض.
    El Gobierno reconocía la importancia de seguir reflexionando sobre la relación constitucional y velaría por que continuara el diálogo sobre estas cuestiones con todos los Territorios que así lo desearan. UN وسلمت الحكومة بأهمية مواصلة التفكير في العلاقة الدستورية، وهي ستكفل مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع كل الأقاليم التي تريد المشاركة في الحوار.
    11. Los oradores alentaron a la UNODC a que continuara el diálogo abierto que mantenía con el Grupo de trabajo para reforzar la transparencia y la rendición de cuentas de la Oficina. UN 11- وشجَّع المتكلمون المكتبَ على مواصلة الحوار المفتوح مع الفريق العامل من أجل تدعيم شفافية المكتب ومساءلته.
    En la reunión que celebré con los Ministros en junio, éstos aceptaron también que continuara el diálogo de Timor Oriental abierto a la participación general y que mi Representante Personal evacuara las consultas necesarias para que la próxima reunión se convocara lo antes posible. UN ٦ - ووافق الوزيران أيضا لدى اجتماعي بهما في حزيران/ يونيه على مواصلة الحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين وعلى أن يجري ممثلي الشخصي المشاورات اللازمة لعقد الاجتماع القادم في وقت مبكر.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que continuara el diálogo entre todas las partes, incluso con la participación del CICR y de la Comisión Tripartita, y exhortaron al Iraq a que colaborase plenamente con el Embajador Vorontsov y con todos los otros organismos y órganos que se ocupan de esta cuestión. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que continuara el diálogo entre todas las partes, incluso con la participación del CICR y de la Comisión Tripartita, y exhortaron al Iraq a que colaborase plenamente con el Embajador Vorontsov y con todos los otros organismos y órganos que se ocupan de esta cuestión. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية.
    El 22 de septiembre me reuní en Nueva York con la Ministra de Relaciones Exteriores de Grecia, Dora Bakoyannis, y expresé la esperanza de que continuara el diálogo entre ambas partes. UN 6 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، اجتمعت بوزيرة خارجية اليونان، السيدة دورا باكويانيس، في نيويورك، وأعربت عن أملي في مواصلة الحوار بين الجانبين.
    El representante de la Federación de Rusia dijo que su país esperaba que continuara el diálogo con esta organización no gubernamental con miras a adoptar una decisión definitiva en el momento oportuno. UN 18 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلاده تتطلع إلى مواصلة الحوار مع هذه المنظمة غير الحكومية بهدف اتخاذ قرار نهائي في الوقت المناسب.
    En su comunicado, el Consejo condenó al Movimiento 23 de marzo (M23) y sus ataques, pidió que continuara el diálogo entre el Presidente de la República Democrática del Congo, Sr. Joseph Kabila y el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, con miras a encontrar una solución política duradera y condenó todo apoyo externo prestado al M23, en particular de países extranjeros. UN وفي هذا البيان، أدان المجلس حركة 23 مارس والهجمات التي تقوم بها، ودعا إلى مواصلة الحوار بين جوزيف كابيلا، رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبول كاغامي، رئيس رواندا، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم، وأدان الدعم الخارجي المقدم إلى الحركة، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه بلدان أجنبية.
    Se señalaba también que en la reunión celebrada con los Ministros en junio de 1997, éstos habían aceptado que continuara el diálogo de Timor Oriental abierto a la participación general. UN وأشار التقرير أيضا أن الوزيرين وافقا في اجتماع عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على مواصلة الحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين، وذكر التقرير أنه تجري حاليا المشاورات اللازمة لعقد الاجتماع القادم للحوار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    El 2 de agosto el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa sobre la crisis en la parte oriental de la República Democrática del Congo (SC/10736), en el que se condenaba al Movimiento 23 de marzo (M23), se pedía que continuara el diálogo entre el Presidente Kabila y el Presidente Kagame con miras a encontrar una solución política duradera y se condenaba todo el apoyo exterior prestado al M23, en particular de países extranjeros. UN في 2 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية (SC/10736). وأدان النص حركة 23 آذار/مارس، ودعا إلى مواصلة الحوار بين الرئيس كابيلا، والرئيس كاغامي بغية إيجاد حل سياسي دائم، وأدان جميع أشكال الدعم الخارجي للحركة، بما في ذلك الدعم المقدم إليها من البلدان الأجنبية.
    Prácticamente todos los Estados Miembros que participaron en el Diálogo de alto nivel manifestaron su interés por que continuara el diálogo mundial sobre la migración internacional y el desarrollo. UN 20- أعربت كل الدول الأعضاء المشاركة في الحوار الرفيع المستوى تقريباً عن اهتمامها بمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد